Off topic: Beautiful story with (over) literal translation
Thread poster: Phil Hand

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 19:03
Chinese to English
May 11

There's a lovely story on Slate where the author uses highly literal translations of formal Korean pleasantries to create a sense of estrangement. The narrator is a Korean-American, and I think this form captures her sense of understanding-but-unfamiliarity really well.

“OK, fine,” she said. “Since you’re a special customer.”

“I won’t forget it,” my mother said.

The girl wrapped the coat in a bag. “Oh, I can’t spit on a smiling face.
... See more
There's a lovely story on Slate where the author uses highly literal translations of formal Korean pleasantries to create a sense of estrangement. The narrator is a Korean-American, and I think this form captures her sense of understanding-but-unfamiliarity really well.

“OK, fine,” she said. “Since you’re a special customer.”

“I won’t forget it,” my mother said.

The girl wrapped the coat in a bag. “Oh, I can’t spit on a smiling face.”

“Yes, you’ve made us smile.” My mother eased up and took the girl’s hand. “You’re so smart and fast. You’re a good girl. You don’t say too much, you don’t give too much.”


There's some descriptions of eating disorders that are a bit close to the bone, so be warned!

Edit: I forgot to put the link in, what a doofus: https://slate.com/human-interest/2019/05/the-coat-korean-mother-personal-essay.html
Sorry!

[Edited at 2019-05-11 08:25 GMT]
Collapse


Dan Lucas
Elizabeth Tamblin
 

MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 06:03
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
something hidden? May 14

Did the girl really want the jacket?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Beautiful story with (over) literal translation

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search