This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Beautiful story with (over) literal translation
Thread poster: Phil Hand
Phil Hand China Local time: 22:58 Chinese to English
May 11, 2019
There's a lovely story on Slate where the author uses highly literal translations of formal Korean pleasantries to create a sense of estrangement. The narrator is a Korean-American, and I think this form captures her sense of understanding-but-unfamiliarity really well.
“OK, fine,” she said. “Since you’re a special customer.”
“I won’t forget it,” my mother said.
The girl wrapped the coat in a bag. “Oh, I can’t spit on a smiling face.�... See more
There's a lovely story on Slate where the author uses highly literal translations of formal Korean pleasantries to create a sense of estrangement. The narrator is a Korean-American, and I think this form captures her sense of understanding-but-unfamiliarity really well.
“OK, fine,” she said. “Since you’re a special customer.”
“I won’t forget it,” my mother said.
The girl wrapped the coat in a bag. “Oh, I can’t spit on a smiling face.”
“Yes, you’ve made us smile.” My mother eased up and took the girl’s hand. “You’re so smart and fast. You’re a good girl. You don’t say too much, you don’t give too much.”
There's some descriptions of eating disorders that are a bit close to the bone, so be warned!
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.