Off topic: PROZ.COM 10 YEARS AGO :) Thread poster: Ali Alsaqqa
| | A question was just a question. | Oct 23, 2010 |
No pro/non-pro nonsense and context was requested. Imo, that's one difference at least. Term/phrase: Language of the term Field Request I would like a translation an explanation of the above phrase/term, in To help people help you, please explain in detail (or directly quote) the conte... See more No pro/non-pro nonsense and context was requested. Imo, that's one difference at least. Term/phrase: Language of the term Field Request I would like a translation an explanation of the above phrase/term, in To help people help you, please explain in detail (or directly quote) the context in which this term appears: http://web.archive.org/web/20000304040758/www.proz.com/general_htp.php3 ▲ Collapse | | | Thanks for posting these. | Oct 23, 2010 |
I wasn't around back then, so this is very interesting to see. Jane | | | Mrudula Tambe India Local time: 19:39 English to Marathi + ... In memoriam
Ali Al-Saqqa wrote: It looks very simple but not too different, or is it? Choices were less, contents were simple and was easy to operate. Rather it was a knowledge base site. Now, Proz is pro-professionals so the change is inevitable. Therefore, I will say that proz.com is moving with the time, keeping pace with future. And also, it is a universal rule that only constant thing in this world is CHANGE. | |
|
|
Mrudula Tambe India Local time: 19:39 English to Marathi + ... In memoriam Dear proz is reaching out... | Oct 25, 2010 |
writeaway wrote: No pro/non-pro nonsense and context was requested. While searching for my language terms on the net, I visited proz.com first in 2003 accidentally and I registered quickly. It was love at first site. But there were not many people from my native language, Marathi on this site. Hardly, I used to get answers on Kudoz to my urgent queries. So I used to post queries in my national language for some terms. But sometimes, I used to feel that Kudoz answer that I am getting is not the exact word that I want to use in my translation service. Also, just because there are no two agree comments on the Kudoz that I answered, I did not get Kudoz points in my language pair (These Kudoz questions are still open). Meanwhile, I wrote articles about proz on the net. Now, after 7 years, I see that more and more people from my community are joining proz. Hope someday, Kudoz question in my language pair will have 10+ answers from different translators. Looking forward to that day and wishing proz.com the best.
[Edited at 2010-10-25 10:48 GMT] | | | Ali Alsaqqa United States Local time: 10:09 English to Arabic TOPIC STARTER
Wow, this is the first time I hear about this language ! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » PROZ.COM 10 YEARS AGO :) Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |