Off topic: "Rat" race... :)
Thread poster: Vitals
Vitals
Vitals  Identity Verified
Lithuania
Local time: 22:56
English to Lithuanian
+ ...
May 5, 2010

I don't mean to be mean, but this phrase from a very recent job posting on Proz.com looked very funny to me (I capitalized the funny part):

"Please send us a budget and STANDART RATS as well as a CV."

The quote was worth looking at even because of this...

Have a good day!
VS


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 22:56
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
RATS May 5, 2010

Matbe RATS was an acronym. That does not make it less funny, of course

They probably meant RATE, and ended up misspelling it as RATS. Letters E and S are very close to each other on the keyboard.

[Edited at 2010-05-05 19:22 GMT]


 
Annamaria Amik
Annamaria Amik  Identity Verified
Local time: 22:56
Romanian to English
+ ...
On rats May 5, 2010

Neh, they probably meant: the outSTANDing ART of setting RATeS!

 
Natalia Potashnik
Natalia Potashnik  Identity Verified
United States
Local time: 13:56
English to Russian
+ ...
ask for a copy of the standard May 5, 2010

So you can send them rats according to that standard.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"Rat" race... :)






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »