Store forbokstaver i juridisk skriv Thread poster: Elisabeth Maurland
|
Elisabeth Maurland United States Local time: 16:45 Member (2013) English to Norwegian + ...
Engelske juridiske tekster er fulle av nøkkelord som begynner med stor forbokstav, og jeg lurer på hva jeg skal gjøre med dem. Dette er ord som er definert på begynnelsen av dokumentet og repeteres mye. Den store bokstaven uthever ordet og gjør det klart hva det er snakk om, men dette gjøres ikke på norsk, gjør det vel? Er det en annen måte det gjøres på? | | |
Charles Ek United States Local time: 16:45 Member (2009) Norwegian to English + ... "It depends on what your definition of 'norsk' is." ;-) | May 14, 2015 |
Oslo kommune bruker "Kjøperen". Statoil m.m. bruker "Levandøren" og "Kontrakten" osv. Østfold fylkeskommune bruker "oppdragsgiver". De er kanskje litt lengre fra det moderne engelske imperium...
[Edited at 2015-05-14 16:40 GMT] | | |
Elisabeth Maurland United States Local time: 16:45 Member (2013) English to Norwegian + ... TOPIC STARTER Vanskelig å være konsekvent | May 14, 2015 |
Jeg har latt "Selskapet" stå, men er ikke sikker på om Rundskrivet eller Medlemsliste behøver å ha store forbokstaver. Jeg vakler mellom å rette alt til liten bokstav, eller ikke rette noen av dem.... Ser ut til at det ikke er noen fast regel, kanskje? | | |
Elisabeth Maurland United States Local time: 16:45 Member (2013) English to Norwegian + ... TOPIC STARTER
Charles, mener du at ordene er i gåseøyne i dokumenter? Det ville jo være en måte å utheve dem på... | |
|
|
Charles Ek United States Local time: 16:45 Member (2009) Norwegian to English + ... Ingen fast regel så vidt som jeg vet | May 14, 2015 |
Tror at det kommer an på hvor stor påvirkningen fra engelsk er i det aktuelle miljøet. Husk at Statoil ville gå helt over til engelsk for fem år siden… @@ (Gåseøynene ble lagt til av meg.)
[Edited at 2015-05-14 16:53 GMT]
[Edited at 2015-05-14 16:56 GMT] | | |
Elisabeth Maurland United States Local time: 16:45 Member (2013) English to Norwegian + ... TOPIC STARTER Takk for hjelpen | May 14, 2015 |
Da lar jeg det stå. | | |
Lars Finsen Local time: 23:45 English to Norwegian + ... Sv: Store forbokstaver i juridisk skriv | May 14, 2015 |
Elisabeth Maurland wrote: Engelske juridiske tekster er fulle av nøkkelord som begynner med stor forbokstav, og jeg lurer på hva jeg skal gjøre med dem. Dette er ord som er definert på begynnelsen av dokumentet og repeteres mye. Den store bokstaven uthever ordet og gjør det klart hva det er snakk om, men dette gjøres ikke på norsk, gjør det vel? Er det en annen måte det gjøres på? Stor forbokstav brukes ikke til utheving på norsk. Det fins mange andre måter å utheve på. | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
Store forbokstaver i juridisk skriv
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|