Charging for work in SDL Trados - Checking 100% matches/PDF Review Thread poster: Tina Delia
| Tina Delia United Kingdom Local time: 01:38 Member French to English + ...
Hello, Yesterday, I was offered a job by a bureau, using Trados Studio 2019. I was given a lump sum price for the job, which I accepted. I got a last minute message from the project manager saying "please check 100% matches and please check names and figures against the source PDF". I had accepted the job with the understanding that the 100% matches were not to be dealt with. I am relatively new to discounts based on percentag... See more Hello, Yesterday, I was offered a job by a bureau, using Trados Studio 2019. I was given a lump sum price for the job, which I accepted. I got a last minute message from the project manager saying "please check 100% matches and please check names and figures against the source PDF". I had accepted the job with the understanding that the 100% matches were not to be dealt with. I am relatively new to discounts based on percentage matches, but it would seem to me that when the whole document ultimately has to be checked, there is not much point in giving discounts for text analysis. I would be grateful for advice and views on this. Many thanks! ▲ Collapse | | |
What’s the point of using a CAT tool if you have to check a 100% match? If you’re asked to, then it means that that segment is but an 100% match! | | | Tina Delia United Kingdom Local time: 01:38 Member French to English + ... TOPIC STARTER I fully agree. | Sep 7, 2019 |
Thank you @Teresa! Just wanted to be sure I wasn’t missing something. | | | Silke Walter Germany Local time: 02:38 Member (2014) English to German Different opinion | Sep 8, 2019 |
The PM asked you explicitly to check the 100% matches, so this is part of the contract and they would not ask for it if this would be not necessary. Maybe the text was not checked by a reviewer, maybe the client wants a second or third check. Sometimes there are issues caused e.g. by copy & paste resulting from proofreading. In translations from e.g. English into German (my working languages) 100% matches might not match the flow of the text or could even change the meaning. In such... See more The PM asked you explicitly to check the 100% matches, so this is part of the contract and they would not ask for it if this would be not necessary. Maybe the text was not checked by a reviewer, maybe the client wants a second or third check. Sometimes there are issues caused e.g. by copy & paste resulting from proofreading. In translations from e.g. English into German (my working languages) 100% matches might not match the flow of the text or could even change the meaning. In such cases checking 100% matches is really essential for the quality of the target text. I personally would recommend checking those matches carefully. ▲ Collapse | |
|
|
Tina Delia United Kingdom Local time: 01:38 Member French to English + ... TOPIC STARTER The issue is getting paid to check the 100% matches | Sep 8, 2019 |
Hi Silke, Thank you for your comment. I have no doubt that they need to be checked. My issue is that 100% matches should not be heavily discounted if they still need to be checked. I essentially would not be paid to check the 100% matches or to do a final review of the hard copies of the job. It seems to me that, while translators are expected to give discounts for our work, CAT tools don't necessarily make our work proportionally easier, just... See more Hi Silke, Thank you for your comment. I have no doubt that they need to be checked. My issue is that 100% matches should not be heavily discounted if they still need to be checked. I essentially would not be paid to check the 100% matches or to do a final review of the hard copies of the job. It seems to me that, while translators are expected to give discounts for our work, CAT tools don't necessarily make our work proportionally easier, just cheaper for the bureaus. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Charging for work in SDL Trados - Checking 100% matches/PDF Review Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |