This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
F Bossard France Local time: 14:15 English to French + ...
May 31, 2019
HI! I would like to be updated about dubbing rates, that would be for tutorials in French to be dubbed in English, and translated first, along with synch and labial synchronisation
Thanks a lot, kind regards, François Bossard, Nantes, South Brittany, France
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thayenga Germany Local time: 14:15 Member (2009) English to German + ...
Two rates
Jun 3, 2019
Hi François,
for the translation it will most probably turn out to be a rate per audio minute.
Dubbing and sync will, or should, be charged at an hourly rate.
Best, Thayenga
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
F Bossard France Local time: 14:15 English to French + ...
TOPIC STARTER
thanks
Jun 3, 2019
Thanks a lot for your answer Thayenga, I do appreciate!
Kind regards, François
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.