This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Installée depuis un an en France, j'ai rencontré une traductrice qui m'a dit que nous ne pouvions faire de publicité sur notre activité (comme laisser des cartes ici et là). Je n'ai pas trouvé d'infos là-dessus et me demande si c'est vrai.
Pouvez-vous m'aider?
Merci.
Anne-Lise
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
nordiste France Local time: 18:38 English to French + ...
Sources ? (textes, articles de loi, etc.)
Mar 18, 2014
La traduction n'est pas une profession réglementée en France, chacun est libre de faire la promotion de ses services comme il l'entend, que ce soit sur Internet, sur des salons ou en distribuant ses cartes de visite.
Seuls les traducteurs experts judiciaires (traducteurs assermentés inscrits sur les listes d'experts des cours d'appel) ne peuvent pas faire de publicité autour de leur qualité d'expert, ils doivent se contenter de porter la mention "expert près la Cour d'appel d... See more
La traduction n'est pas une profession réglementée en France, chacun est libre de faire la promotion de ses services comme il l'entend, que ce soit sur Internet, sur des salons ou en distribuant ses cartes de visite.
Seuls les traducteurs experts judiciaires (traducteurs assermentés inscrits sur les listes d'experts des cours d'appel) ne peuvent pas faire de publicité autour de leur qualité d'expert, ils doivent se contenter de porter la mention "expert près la Cour d'appel de X pour la langue Y" sur leur papier à lettre et leurs cartes de visite. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Je comprends mieux. Elle ne parlait donc que de son activité de traductrice assermentée. Merci beaucoup pour cette réponse claire et rapide. Bonne soirée. Anne-Lise
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.