This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Phrases/examples we can use to educate a client.
Thread poster: Ma.Elena Carrión de Medina
Cilian O'Tuama Germany Local time: 18:51 German to English + ...
Excuse me
Feb 22, 2011
verslanglais wrote:
... we decided to create a blog together.
...
We haven't made any noise about it yet, but we are hoping to get some peer readership as well. Don't hesitate to let us know what you think!
[Edited at 2011-02-22 17:18 GMT]
I won't hesitate
After a look at the English, I can say I didn't read anything new, i.e. that can't be found on numerous translators' websites. Pure self-advertising. I thought a blog was meant to have an entertainment factor?
My first thoughts after browsing.
Regards, Cilian (peer reader)
[Edited at 2011-02-22 23:19 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wolf Kux Brazil Local time: 13:51 Member (2006) German to Portuguese + ...
A counterpart for your phrase...
Feb 23, 2011
Daniel Grau wrote:
This is from a famous oil well firefighter:
"If you think it's expensive to hire a professional to do the job, wait until you hire an amateur." —Paul Neal "Red" Adair (http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Adair )
If you complain regarding professionalism, remember that the Noah's Arch was build by amateurs and the Titanic was built by professionals.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Veronica Coquard France Local time: 18:51 French to English + ...
Yes indeed!
Feb 23, 2011
Cilian O'Tuama wrote:
I won't hesitate
After a look at the English, I can say I didn't read anything new, i.e. that can't be found on numerous translators' websites. Pure self-advertising. I thought a blog was meant to have an entertainment factor?
My first thoughts after browsing.
Regards, Cilian (peer reader)
[Edited at 2011-02-22 23:19 GMT]
Thank you for your thoughts, Cilian. This is only the first article, but we would like to write with a light, funny side, as well. I guess that between political correctness (not putting anyone down), the obvious self-promotion (it's all about marketing, after all) and the desire to "educate" clients and other readers, we haven't quite found our "voice". But it's only the beginning.
I'll keep your remarks in mind for future articles. Thank you very much for your feedback, and hope to see you again!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sébastien Guillardeau (X) Austria Local time: 18:51 German to French
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.