https://www.proz.com/forum/marketing_for_translators/182123-cv_advice.html&phpv_redirected=1

CV Advice
Thread poster: Mark Hemming
Mark Hemming
Mark Hemming  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:51
Slovenian to English
+ ...
Oct 5, 2010

My profile CV is in need of an update and I am stuck with the following dilemma - I could list every project I've handled in the last 18 months but I feel this may be a little overwhelming for prospective clients. At the same time I don't simply want to include a few key projects as this would not show all of the fields I have worked in. What are your views on the content of a good translator CV? It would be interesting to get a PM's view on this if possible!

 
John Fossey
John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 06:51
Member (2008)
French to English
+ ...
Many fields better than just a few Oct 5, 2010

Mark Hemming wrote:

My profile CV is in need of an update and I am stuck with the following dilemma - I could list every project I've handled in the last 18 months but I feel this may be a little overwhelming for prospective clients. At the same time I don't simply want to include a few key projects as this would not show all of the fields I have worked in. What are your views on the content of a good translator CV? It would be interesting to get a PM's view on this if possible!


I would suggest including every field or subject that you have experience in. When a prospective client is serious, they will take the time to go through the list to see if the subject they are looking for is included. Don't forget that the client's job only is a single field - he will ignore all the irrelevant fields, as long as you have experience in the one he is interested in.

Listing just a few major fields may be good to get initial attention (such as a shortlist of a few major specialties at the top of the page), but somewhere you need the complete list.


 
Maria Schmitz
Maria Schmitz  Identity Verified
Germany
Local time: 12:51
German to English
+ ...
Attachment containing the projects covered Oct 5, 2010

Hi Mark,

One suggstion would be to attach the projects covered as an addendum to the CV in which you would then only mention the branches worked in.

After all, not every client at a particular time is interested in all the translation work you have ever done.

Maria Schmitz

Mark Hemming wrote:

My profile CV is in need of an update and I am stuck with the following dilemma - I could list every project I've handled in the last 18 months but I feel this may be a little overwhelming for prospective clients. At the same time I don't simply want to include a few key projects as this would not show all of the fields I have worked in. What are your views on the content of a good translator CV? It would be interesting to get a PM's view on this if possible!


 
Alex Eames
Alex Eames
Local time: 11:51
English to Polish
+ ...
Why not just list the "best" ones? Oct 5, 2010

You don't want to overload buyers, but you do want to load up your profile with important keywords.

So why not list the, say, 7 most impressive jobs specifically and list the relevant fields of the others?

I mean, let's be honest, you can't be a specialist in 15 fields at once can you?

Alex Eam
... See more
You don't want to overload buyers, but you do want to load up your profile with important keywords.

So why not list the, say, 7 most impressive jobs specifically and list the relevant fields of the others?

I mean, let's be honest, you can't be a specialist in 15 fields at once can you?

Alex Eames
http://www.translatortips.com
helping translators do better business
Collapse


 
Michal Glowacki
Michal Glowacki  Identity Verified
Poland
Local time: 12:51
Member (2010)
English to Polish
+ ...
length Oct 6, 2010

And make sure your CV does not exceed 2 pages. You can make a list of all the projects you've done and add then as an addendum or annex but if you list them in your CV it will end up in the bin - virtual or real. Be sure to phrase it so that the reader will know it's just examples of projects and not all of them.
I can assure you that people reading CVs usually have a lot of them to go through. If your CV is too long or you list ALL the projects - it will not look good as during the initia
... See more
And make sure your CV does not exceed 2 pages. You can make a list of all the projects you've done and add then as an addendum or annex but if you list them in your CV it will end up in the bin - virtual or real. Be sure to phrase it so that the reader will know it's just examples of projects and not all of them.
I can assure you that people reading CVs usually have a lot of them to go through. If your CV is too long or you list ALL the projects - it will not look good as during the initial scan for immediate 'no-go' CVs the long ones listing all your projects will end up rejected since it's too long.
Collapse


 
Eugenia Morris
Eugenia Morris
United Kingdom
Local time: 11:51
English to Russian
+ ...
Volgograd, too Oct 7, 2010

Mark Hemming wrote:

My profile CV is in need of an update and I am stuck with the following dilemma - I could list every project I've handled in the last 18 months but I feel this may be a little overwhelming for prospective clients. At the same time I don't simply want to include a few key projects as this would not show all of the fields I have worked in. What are your views on the content of a good translator CV? It would be interesting to get a PM's view on this if possible!



Hello Mark,

Wow (maybe proper linguists shouldn't say this word!). I was happy to see you have been to Volgograd. I lived there for a while and did my Master's in translation and intercultural communication at Volgograd State University. It's remarkable how long this town is!

I had a look at your CV and found a line there:

I am also currently working of a translation of one of Slovene writer Dušan Šarotar's short stories into English for journal publication.

It might need correction to sound smooth.

Good luck!

Eugenia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CV Advice


Translation news





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »