Pages in topic:   < [1 2 3]
Machine Translation, how it’s reshaping the language industry
Thread poster: Philippe Locquet

Philippe Locquet  Identity Verified
Local time: 00:44
English to French
+ ...
Was there Sep 16

Milan Condak wrote:

If you are interesting in HAT, monitor a web or read the articles .


Hi Milan,

Thanks for the link, it takes to a page describing the program for what took place at NMT Summit in Dublin. I actually attended that very workshop ...

The question there was to demonstrate efforts for a machine to correct a machine, that doesn't work so well. Translators are sorely needed to keep the output good and professional.
But still, efforts are made to have the most work possible done by the machine and less by the translator, hence the birth of the acronym HAT. Complicated...

Pages in topic:   < [1 2 3]

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Machine Translation, how it’s reshaping the language industry

Advanced search

SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »