Помош за почетници и новозачленети во proz.com
Thread poster: Nultabyte
Nultabyte
Nultabyte
North Macedonia
Local time: 12:22
Macedonian to English
+ ...
Jun 3, 2010

Почитувани

Навистина ми е чест што станав дел од оваа заедница и ми претставува особено задоволство кога гледам македонци на ваков професионален веб сајт. Однапред се извинувам за креираниот топик од моја страна со што се надевам не сум згрешил битни правила кои се
... See more
Почитувани

Навистина ми е чест што станав дел од оваа заедница и ми претставува особено задоволство кога гледам македонци на ваков професионален веб сајт. Однапред се извинувам за креираниот топик од моја страна со што се надевам не сум згрешил битни правила кои се објавени од администраторите. Сепак сум нов член и моето познавање за сајтов и неговото функционирање е минимално, впрочем затоа се обраќам кон Вас.

Ќе се потрудам да бидам краток:
Се викам Александар и студирам на Филолошкиот факултет "Блаже Конески" во Скопје. Сега треба да бидам втора година, но летово сакам да најдам некоја работа додека да започнам пак со факултетските обврски. Мои познајници ми го препорачаа овој сајт пред одреден период поради мојот интерес за преведување од Англиски кон Македонски и обратно.
Конечно креирав профил, но има доста работи кои не ми се јасни. Значи целта на овој пост е да ми помогнете и овозможите стартна навигација што како треба да направам (без разлика дали на профилот и слично) за да започнам со преведување. Особено не ми се јасни цените кај pricing секторот каде секој корисник треба сам да си одреди цена од страна и слично. Нов сум во оваа област и немам никакво познавање како се движат цени. Секој custom made туторијал од ваша страна за почетници или совет е повеќе од добредојден!

Голема благодарност до сите на форумот и ви посакувам понатамошен успех!
Collapse


 
Irena Kacarski-Kimova
Irena Kacarski-Kimova  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 12:22
English to Macedonian
+ ...
dobredojde :) Jun 4, 2010

Здраво Александар,

добредојде во нашата заедница. Го погледнав твојот профил и морам да ти кажам дека треба повеќе да се потрудиш околу претставувањето. Тоа е единствениот начин некој да дознае повеќе за тебе. На пример, напиши што
... See more
Здраво Александар,

добредојде во нашата заедница. Го погледнав твојот профил и морам да ти кажам дека треба повеќе да се потрудиш околу претставувањето. Тоа е единствениот начин некој да дознае повеќе за тебе. На пример, напиши што си преведувал до сега и за кого (ако мислиш дека е од помош). Бидејќи си студент, нормално е да немаш искуство во преведување, барем не доволно за едно импресивно резиме, затоа напиши во кои области би сакал да преведуваш оти на пример добро ги познаваш поради .... (ги проучуваш, имаш знаења од други извори, лично те интересираат и сл.).

Малку е веројатно дека како студент ќе добиваш често барања за преведување или работа на некој од огласите на проз, ама можеш да го искористиш сајтот за да се промовираш и на пример да понудиш pro bono преводи (постави лимит, на пример до 500 зборови) за хуманитарни организации. На тој начин ќе стекнеш искуство и ќе имаш што да напишеш во резимето. Не би ти препорачала да правиш вакви преводи за агенции и приватни фирми оти со тоа нема да направиш добро дело, а ќе бидеш насамарен (некој на твој грб ќе заработи). Можеш да објавиш дека би работел во некоја агенција за преводи, на пр. како assistant и сл.
Како ќе ти се надоградува искуството така ќе го менуваш профилот.

Исто така, не би ти препорачала да даваш ниски цени затоа што си студент, или ќе се испотиш добро (ако треба нема ни да спиеш) и ќе си ја сработиш работата (ќе платиш ако треба и некој да ти ја провери) или нема да ја прифатиш. Ако сакаш да бидеш професионален преведувач мораш да прифатиш дека нема оправдание за лош/неточен превод - ако ја прифатиш работата.

Е сега кога стигнав до цените, овде владее хаос. Има се и сешто, по наша вина. Мораш да разбереш дека овде се наоѓаш на глобален пазар, не на локалниот македонски пазар. Овде владеат други правила и критериуми. Овде си изложен на многу информации и висок квалитет но ќе сретнеш и многу незнаење, несамокритичност и слабо капирање на силите што го движат пазарот. Овде имаш шанса, со квалитетна работа, да постигнеш европска цена, но ќе сретнеш (и тоа доста) колеги, земјаци, кои не се потрудиле да го проучат и истражат пазарот и нудат цени кои се плаќаат во Македонија (ниски/средни дури и за македонски „стандарди“ - ставив наводници бидејќи кај нас НЕМА стандарди).
Тоа што проз ти го покажува како цена е распонот на цени внесени од преведувачите за твојот пар на јазици. И тоа би требало да ти биде некаква ориентација.
Во табот Education ќе најдеш Wiki со доста од информациите што ти требаат.

Затоа искористи го своето присуство овде да учиш и да се информираш за преведувачката индустрија, во глобални размери, за голобалниот пазар и кои стандарди и правила важат, за професионалноста и интегритетот на преведувачот и признанието што го заслужуваме, за да можеш после тоа да го пренесеш и дома.


Искрен поздрав, Ирена
Collapse


 
Irena Kacarski-Kimova
Irena Kacarski-Kimova  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 12:22
English to Macedonian
+ ...
уште нешто :) Jun 4, 2010

можеш во директориумите на проз да направиш пребарување за студенти и да видиш што тие имаат на своите профили и колкави цени, доколку ги објавиле. Исто така можеш да ги разгледаш македонските профили и да добиеш идеи.

Јас на мојот профил немам цени затоа што немам е�
... See more
можеш во директориумите на проз да направиш пребарување за студенти и да видиш што тие имаат на своите профили и колкави цени, доколку ги објавиле. Исто така можеш да ги разгледаш македонските профили и да добиеш идеи.

Јас на мојот профил немам цени затоа што немам едена цена за сите клиенти и за сите услуги. Исто така, кога ги давам цените се трудам да бидам конкурентна но прво се информирам за цените што се плаќаат во земјата од каде што доаѓа клиентот. На пример Во Германија и Франција се плаќаат многу поголеми цени отколку во Индија и Кина.

Повторно искрен поздрав, Ирена
Collapse


 
Gabriela Nikolova
Gabriela Nikolova  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 12:22
English to Macedonian
+ ...
Уште едно добредојде Jun 4, 2010

Здраво Александар,

Како што веќе ти пишав во пораката којашто ти ја испратив, овде на форумот можеш да комуницираш со колегите од нашата заедница и да бараш совети за сè што е од твој интерес. Се сложувам со многу работи кои Ирена веднаш ти ги посочила, а особено во дел
... See more
Здраво Александар,

Како што веќе ти пишав во пораката којашто ти ја испратив, овде на форумот можеш да комуницираш со колегите од нашата заедница и да бараш совети за сè што е од твој интерес. Се сложувам со многу работи кои Ирена веднаш ти ги посочила, а особено во делот за твојот профил и за цените. Профилот можеш да го збогатиш на разни начини, со ставање на примероци од преведени текстови, твоја биографија, клучни зборови преку коишто полесно би те пронаоѓале и сл. Но, факт е дека и самиот треба да посветиш повеќе време и во истражување, како би дошол до интересни сознанија за работи кои навистина се разликуваат на домашниот и меѓународниот пазар.

На Проз како најголема заедница на преведувачи, можеш да најдеш многу корисни информации за многу работи, цени, преведувачки алатки, бесплатни вебинари и презентации и др.

Како студент, имаш прилика да се зачлениш на Проз по многу пониска цена од основната цена за членство, а за сето тоа и за сите придобивки коишто би можел да ги добиеш од тоа, можеш да видиш на следниов линк:

http://www.proz.com/join/student

Искрено ти посакувам да се стекнеш со нови знаења и работи кои ќе ти помогнат во сопственото усовршување и се надевам дека ќе наидеш на помош и поддршка од колегите преведувачи.

Поздрав,
Габриела
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: http://www.proz.com/ticket/207610


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Milena Chkripeska[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Помош за почетници и новозачленети во proz.com






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »