Pages in topic:   < [1 2 3] >
Штип и Здружение на преведувачи
Thread poster: Irena Kacarski-Kimova
Radica Schenck
Radica Schenck  Identity Verified
Germany
Local time: 04:24
English to Macedonian
+ ...
одговори и прашања Mar 3, 2009

Sherefedin MUSTAFA wrote:

Сосема се сложувам Радица и сигурен сум дека нјзиното искуство и залагање се и ќе бидат добредојдени.
~Фала, на мене исто така ќе ми биде мило заедно да го делиме ова искуство

Би сакал да запрашам:

1. Дали веќе имаме оснивачки одбор или треба да го „избереме„?
~ или треба да ги избереме доброволците ние...

2. Се согласувате ли со идејата за оснивање на почетен или иницијативен фонд од кој ќе се исплатат трошоците на оснивачкиот одбор и трошоците на нотерот кој ќе помогне околу составување на официелните акти.

~мислиш на влоговите од самите членарини чија сума ќе биде употребена за административни цели?


Се согласувам дека прв и почетен услов за зачленување треба и мора да биде академска титула добиена на Филолошкиот Факултет или слична институција.
~со целата моја почит, 1. преведувачка насока ; 2. превод и 3. толкување; 4. сите останати академски квалификации подразбираат дополнителен доказ за мин. ху години (по договор) релевантно професионално искуство

Уште неколку конкретни идеи:

Би можеле евентуално да размислуваме околу можноста за Здружението да биде „виртуелно„. Дури и состаноците можат да се одржат на интрнет, со помош на Skype или viedoconferencing.
~ додека се најдат работни простории тоа би било едно од решенијата

Една друга приципиелна работа за која можеме да се договориме е Здружението да биде организација без печалба или профит. Тоа би била најдобра гаранција за угледот на ракодовството.
~која би била инаку друга опција?



 
Irena Kacarski-Kimova
Irena Kacarski-Kimova  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 04:24
English to Macedonian
+ ...
TOPIC STARTER
ајде да го дефинираме основачкиот одбор Mar 4, 2009

Бројот на основачи не е ограничен, а за да го задоволиме законското барање потребни се најмалку 5 членови:

1. јас се пријавив веќе и сега потврдувам. ИРЕНА.

2. Шерефедин , те молам потврди.

3. Габриела, те молам потврди.

4. Радица, те молам потврди.
... See more
Бројот на основачи не е ограничен, а за да го задоволиме законското барање потребни се најмалку 5 членови:

1. јас се пријавив веќе и сега потврдувам. ИРЕНА.

2. Шерефедин , те молам потврди.

3. Габриела, те молам потврди.

4. Радица, те молам потврди.

5. Христина, те молам потврди.

6. Родна, те молам потврди.


Како што гледате, тоа сме ние, тие што разговараат на овој форум. Мислам дека ваква големина на група е релативно лесна за работа.

Гледам дека дискусијата ја читаат уште најмалку 200 колеги, ама никој од нив не се ангажира, тоа претпоставувам значи дека не се заинтересирани да бидат во основачкиот одбор и се што тоа подразбира.

Радица веќе го спомена ова, а верувам сите се согласуваме: таму надвор има колеги коишто ги познаваме и знаеме дека ќе бидат драгоцени во оваа фаза, а не се појавуваат овде затоа шо не знаат за овој простор, следствено и за оваа дискусија.

Мојата дилема е: Дали сега да ја прошируваме групата на основачи (кои и во принцип го осмислуваат здружението) со тоа што ќе поканиме некои од нив?

Ако се сложиме да ја прошириме групата, секој од нас (на горната листа) ќе може да даде предлог. Овде сакам да напоменам дека мала група е подобра за коодинација на работа, но поголема (на премногу, 10тина) е подобра од аспект на квалитет и искуство, а и поголем ќе биде почетниот фонд.


Прашањата да ги одговараме едно по едно. Ова е основното. Ајде да се изјасниме прво за ова прашање.

поздрав,

Ирена
Collapse


 
Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 04:24
Dutch to Albanian
+ ...
Потврдено Mar 4, 2009


2. Шерефедин , те молам потврди.


Шерефедин


 
Jasmina Martinovska
Jasmina Martinovska  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 04:24
German to Serbian
+ ...
Поддршка!!! Mar 4, 2009

Ете, и јас да се вклучам во дискусијава. Не сум тип што љуби дискусии по форуми и, за воља на вистината, јас лично не гледам полза од некаков тип на локално здружување (ова во контекст на тоа дека долго време работам и не сум почувствувала дека ми недостасува такво нешто). Овој ... See more
Ете, и јас да се вклучам во дискусијава. Не сум тип што љуби дискусии по форуми и, за воља на вистината, јас лично не гледам полза од некаков тип на локално здружување (ова во контекст на тоа дека долго време работам и не сум почувствувала дека ми недостасува такво нешто). Овој муабет веке го правевеме со Габи, Биле и Родна, и тие го знаат моето мислење. Но, ако веќе се организира, би сакала да ја изразам мојата сесрдна поддршка. Стојам на располагање за се`што би можела да помогнам. Тука спаѓа и членарината, нели
Поздрав до сите!
Collapse


 
Rodna Ruskovska
Rodna Ruskovska  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 04:24
Member
Macedonian to English
+ ...
Potvrda :) Mar 4, 2009

Eve i jas potvrduvam...

I voedno predlagam da se izrabotat site dokumenti - a najvazno programata za rabota na zdruzenieto pred da se registrira zdruzenieto. Otkako ce stanat nekoi raboti jasni, ce bide poednostavno da se privlecat i drugi ludje za zaclenuvanje vo zdruzenieto. Ne sum za vklucuvanje drugi ludje - osobeno ne preku proz (tuku za nezavisno - nadvor od Proz) toa nekako mi se cini kako vtora faza - otkako ce gi imame izrabotenite dokumenti vo koi ce bidat definirani mno
... See more
Eve i jas potvrduvam...

I voedno predlagam da se izrabotat site dokumenti - a najvazno programata za rabota na zdruzenieto pred da se registrira zdruzenieto. Otkako ce stanat nekoi raboti jasni, ce bide poednostavno da se privlecat i drugi ludje za zaclenuvanje vo zdruzenieto. Ne sum za vklucuvanje drugi ludje - osobeno ne preku proz (tuku za nezavisno - nadvor od Proz) toa nekako mi se cini kako vtora faza - otkako ce gi imame izrabotenite dokumenti vo koi ce bidat definirani mnogu raboti, medju drugoto i detalite okolu ucestvoto. Inaku ako se involviraat premnogu ludje - i se zemat pari - odgovornosta stavnuva mnogu pogolema, dali vo ovaa rana faza sme spremni da ja prezememe na sebe?

Sekako, toa ne vazi za konsultiranje na kolegi otkako ke se ima nekakva prva verzija na dokumentite, pa duri i vo tekot na izrabotkata....

Pozdrav,
Rodna
Collapse


 
Gabriela Nikolova
Gabriela Nikolova  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 04:24
English to Macedonian
+ ...
Машала Mar 4, 2009

Потврдено!

Воедно, би сакала да ги предложам и Билјана Василева Бојчев и Габриела Бреслиева за во оснивачкиот одбор, доколку има согласност од ваша страна.

Честитки за дискусијата!

се „читаме“ подоцна,
Габи


 
Biljana Vasileva Bojcev
Biljana Vasileva Bojcev  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 04:24
English to Macedonian
+ ...
Место плус во оснивачкиот одбор? Mar 5, 2009

Здраво на сите,

Ги следам збиднувањата и објавите на оваа тема од самиот почеток, ама заради други обврски, а и бидејќи имав (искрено, сè уште имам) многу дилеми - што ќе работи и како, а особено како ќе функционира - сакав да видам некои можни варијанти на работење, па да
... See more
Здраво на сите,

Ги следам збиднувањата и објавите на оваа тема од самиот почеток, ама заради други обврски, а и бидејќи имав (искрено, сè уште имам) многу дилеми - што ќе работи и како, а особено како ќе функционира - сакав да видам некои можни варијанти на работење, па да се ставам на располагање.

Сметам дека идејата за виртуелна варијанта е добра, а со тоа и дека е време да ја изразам својата поддршката за иницијативата и да се ставам на располагање (ако не друго, имам урнек на здружение на граѓани, вистина, не е за преведувачки услуги, ама мислам дека ќе помогне)... се разбира, ако има место во оснивачкиот одбор и потреба од членарина плус

Поздрав
Collapse


 
Hristina Dojčinova
Hristina Dojčinova  Identity Verified
Canada
Local time: 22:24
English to Macedonian
+ ...
Потврда и од мене Mar 5, 2009

Irena Kacarski-Kimova wrote:

5. Христина, те молам потврди.

Ирена


Поздрав, Христина


 
Gabriela Nikolova
Gabriela Nikolova  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 04:24
English to Macedonian
+ ...
Предлози Mar 7, 2009

Здраво,

Би сакала да додадам неколку предлози, доколку уште некој не се приклучи на оснивачкиот одбор (ако сакате, може да почекаме уште некој ден) и доколку сите се согласиме со бројот на оние што потврдија, верувам ќе се сложите дека втор чекор би можело да биде име н
... See more
Здраво,

Би сакала да додадам неколку предлози, доколку уште некој не се приклучи на оснивачкиот одбор (ако сакате, може да почекаме уште некој ден) и доколку сите се согласиме со бројот на оние што потврдија, верувам ќе се сложите дека втор чекор би можело да биде име на здружението, а понатаму договарање модел на здружение, самата програма и организација на здружението и почнување со изработка на потребните документи.

Во таа смисла, предлагам понатамошната дискусија да ја продолжиме на приватниот форум на Шерефедин, на приватниот форум за локализација на Проз на македонски или да отвориме нов приватен форум, мене лично ми е сеедно, значи како сакате, така.

Пријатен викенд на сите и честит празник на колешките преведувачи


Габи
Collapse


 
Sashenka Ljuben
Sashenka Ljuben  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 04:24
Member (2005)
English to Macedonian
+ ...
Поддршка и од мене Mar 12, 2009

Ги прочитав набрзина сите коментари на форумов и сакам да ја искажам мојата поддршка за одновање на здружение на преведувачи. Имам многу прашања и нејасни работи, но повеќето од тие прашања веќе беа поставени од другите колеги, па не би сакала да ги повторувам. Како и да е, м�... See more
Ги прочитав набрзина сите коментари на форумов и сакам да ја искажам мојата поддршка за одновање на здружение на преведувачи. Имам многу прашања и нејасни работи, но повеќето од тие прашања веќе беа поставени од другите колеги, па не би сакала да ги повторувам. Како и да е, мислам дека е добра идејата за виртуелно здружение, затоа што така би се избегнале некои основни трошоци, како што се кирија, и плаќање на човек кој би требало да биде физички присутен во таа канцеларија (барем јас тоа така го разбирам). Исто така ја поддржувам идејата на Шерефедин за некаков првичен влог од сите кои сакаат да се вклучат во ова здружение уште од самиот почеток, затоа што мислам дека колку и да се трудиме сами да ги средиме сите документи и работи, сепак треба да се плати некаков адвикат или слично стручно лице кое ќе мора да ги провери тие документи. Исто така мислам дека треба да се плати и за регистрацијата во Централен регистар. Ова се оние првите трошоци што ми паѓаат на памет. Ете сега за сега толку!

Поздрав до сите!
Collapse


 
Radica Schenck
Radica Schenck  Identity Verified
Germany
Local time: 04:24
English to Macedonian
+ ...
потврдувам и јас Mar 12, 2009

и предлагам да не се брза со регистрација додека не се разјаснат сите сите сите детали : )

второ, овој назив виртуелно здружение никако да ми се допадне... иако разбирам што мислите под тоа виртуелно, не би сакала начинот на нашето договарање да се поистоветува со самото здружение...

дали досега е известен уште некој што не е на проз?

поздрав


 
Irena Kacarski-Kimova
Irena Kacarski-Kimova  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 04:24
English to Macedonian
+ ...
TOPIC STARTER
можеме ли да продолжиме кон следната фаза? Apr 5, 2009

веќе е време, мислам, да продолжиме со следната фаза.

Што се однесува до членовите на оборот сите на лисата потврдија, драго ми е (мислам 7 сме).

Драго ми е и што добивме поддршката од уште неколку колеги кои се заинтересирани
... See more
веќе е време, мислам, да продолжиме со следната фаза.

Што се однесува до членовите на оборот сите на лисата потврдија, драго ми е (мислам 7 сме).

Драго ми е и што добивме поддршката од уште неколку колеги кои се заинтересирани да помогнат, ама не разбрав дали сакаат да бидат во основачкиот одбор или станува збор за бланко поддршка кога ќе биде потребна (секако ќе има многу пригоди после регистрацијата во кои ќе можат да се активираат)?

Габи предложи уште два члена на одборот. Во принцип немам против, но моето лично мислење е дека секој член треба лично да се пријави и да даде придонес во дискусијата (зборувам за прозијанците, други се уште не сме поканиле). Што мислите вие?

Исто така, мислам дека е време, како што беше предложено, да преминеме во приватен форум и да продолжиме со името, концептот и сите други прашања што беа покренати и конечно со изработка на документите и регистрација. Можеби е најдобро да биде посебен форум, за оваа намена, кој потоа може да прерасне во форум на здружението. Како се отвара приватен форум?

поздрав,

Ирена
Collapse


 
Irena Kacarski-Kimova
Irena Kacarski-Kimova  Identity Verified
North Macedonia
Local time: 04:24
English to Macedonian
+ ...
TOPIC STARTER
се извинувам Apr 5, 2009

... сега видов дека Билјана Василева Бојчев лично се пријавила. Мислам дека со нејзиното членство сега за сега можеме да го затвориме основачкиот одбор. Што мислите?

Ирена

[Edited at 2009-04-05 16:08 GMT]


 
*translator (X)
*translator (X)
Local time: 04:24
Spanish to Macedonian
+ ...
Поддршка од Охрид !!! Apr 8, 2009

Почитувани колеги,

Се викам Елена, и сум од Охрид. Релативно нова сум на проз, неколку месеци, засега само како корисник, но со оглед на тоа што нецела година сум назад во Охрид, седум години живеев и работев во Скопје (како што би рекла јас, центарот на збиднувањата... See more
Почитувани колеги,

Се викам Елена, и сум од Охрид. Релативно нова сум на проз, неколку месеци, засега само како корисник, но со оглед на тоа што нецела година сум назад во Охрид, седум години живеев и работев во Скопје (како што би рекла јас, центарот на збиднувањата као професор и преведувач по италијански и шпански јазик, дознавањето за проз навистина ми влеа надеж дека и натаму можам да останам во контакт со моите скопски (и не само) колеги, и секако да продолжам да преведувам и да се усовршувам.

Однапред се извинувам што го користам форумот и за мое претставување, но сепак тоа и е во склоп на проз нели? Ете нека биде сфатено и како моја почит кон постарите колеги

Уште повеке се израдував кога го најдов овој форум, односно кга прочитав за иницијатвата за основање здружение на преведувачите од Макдеонија. Претходно го најдов и прашањето на Шерефедин за здруженијата, но колку што се сеќавам, една колешка успеа да го најде само сајтот на скопското здружение на преведувачи..

Сметам дека е од многу аспекти ќе биде корисно ова здружение( соработка, формирање на цени, сорабтока со други здруженија на преведувачи од светот, и сл..) Одлична е идејата за ако добро сфатив, конститутивниот состанок во Охрид.

Секогаш сум била ентузијаст, оптимист, и сум сакала да направам нешто ново, да се усовршувам, и пред се да придонесам и за мојата земја, токму затоа ја поздравувам идејата на основачкиот одбор, и уште еднаш, ја изразувам мојата поддршка!

Мислам дека е многу добро што тоа се прави на вака јавен форум, што не брзате со одлуките, и се консултирате меѓу себе..Сепак, се работи за одлука која подрзбира повеќе “пододлуки’’.
Затоа засега се ограничувам само на поддршка, без мои предлози и (не)согласувања.

Поздрав, и се надевам се гледаме во Охрид !!!

П.С. Што се однесува до конференцијата во Охрид, со оглед на тоа што сум од Охрид, и стојам на располагање на колешката која ја организира истата (на која и се извинувам што и го заборавов името)
Collapse


 
Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 04:24
Dutch to Albanian
+ ...
Неколку реакции и предлози Apr 9, 2009

Здраво на сите,

Најпрвин сакам да ја поздравам Елена и да и посакам добредојде меѓу нашите редови. Мислам дека и твојата подршка, како и на сите други активни и поактивни членови на ProZ ќе помогне.

1. Оснивачки одбор
Се согласувам со Ирена дека како мининален �
... See more
Здраво на сите,

Најпрвин сакам да ја поздравам Елена и да и посакам добредојде меѓу нашите редови. Мислам дека и твојата подршка, како и на сите други активни и поактивни членови на ProZ ќе помогне.

1. Оснивачки одбор
Се согласувам со Ирена дека како мининален критериум за вклучување во Оснивачкиот одбор би требало да е личното пријавување.
Бидејќи на самиот почеток не одредивме некој временски рок во кој заинтересираните би можеле да се пријават, предлагам тој рок сега да го одредиме и да речеме, на пример: кој ќе се пријави до 15 април, може да му се приклучи на одборот.
Секој кој ќе се пријави треба да го има во вид она за што на самиот почеток, се договоривме: да даде паричен придонес кој ќе влезе во оснивачкиот фонд и кој подоцна, по оснивањето, може да се пресмета со годишната чланарина.

2. Оснивачки фонд
Како погоре. Мислам дека тие средства се неопходни за било каков конкретен чекор кој ќе се превземе во правец на реализација на нашата идеја.
Конкретно предлагам Ирена да ни ја даде нејзината девизна сметка со цел спомнатиот придонес и да го уплатиме.
Мој предлог би бил, уплатата да ја извршиме заклучно со, да речеме, 25 април.

3. Понатамошни чекори

а. Предлагам Ирена и Габи да контактираат некој адвокат или нотер со цел конкретно да се информираат за тоа кои подготовки се потребни за оснивање на здружението, и потоа да не известат за тоа што понатаму, утврдување на конечниот текст на статутот, регистрација кај надлежните органи, бирање на раководство, отварање на сметка (можеби грешам во редоследот, се надевам нема да ми замерите).

б. Предлагам Габи да отвори нова тема за оснивањето на здружението на приватниот форум на македонската локализација и да ги покани сите членови на оснивачкиот одбор (заклучно со 15 април) да се вклучат во дискусијата која таму би ја продолжиле.
Мислам дека ќе дојде време кога треба да се договараме за технички а и персонални детали со кои не би ги заморил сите оние кои ги следат јавните дискусии на македонскиот форум.

Еве, засега толку. Други, конкретно изработени идеи - штом ќе ја преместиме дискусијата.

Поздрав од Холандија,
Шерефедин
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Milena Chkripeska[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Штип и Здружение на преведувачи






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »