Government organ for translation
Thread poster: Stendahls
Stendahls
Stendahls
Local time: 23:17
English
Nov 15, 2004

Hi,

I have a small question about translation into Lituanian. We have heard that there is some sort of government organ for cheking texts translated into Lituanian and that may fine the publisher of a text if it's not approved by the government. Is this realy true? And if it is, how can I get in tuch with them?



[Subject edited by staff or moderator 2004-11-15 23:19]


 
Valters Feists
Valters Feists  Identity Verified
Latvia
Local time: 00:17
English to Latvian
+ ...
Inspection and commission Nov 20, 2004

Lithuanian State Language Inspection
http://vki.lrs.lt/english.html

also:
Lithuanian State Language Commission
http://www.vlkk.lt/apie/kontaktai.html

"The state language" means "the official language [of a state]".


 
Vidmantas Stilius
Vidmantas Stilius  Identity Verified
Local time: 00:17
English to Lithuanian
+ ...
In memoriam
Government body Dec 23, 2004

These bodies have nothing to do with censorship.
Neither can they issue permission for publication of translations.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Government organ for translation






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »