\'Cultural Elements in Translation\': Good article Thread poster: Roomy Naqvy
| Roomy Naqvy India Local time: 12:06 English to Hindi + ...
Dear Colleagues,
The latest issue of the Translation Journal has, as always, very interesting articles. What caught my eye specifically was \'Cultural Elements in Translation\'. Though this purports to be an article on literary translation, it does cover wider issues.
The Link: http://www.accurapid.com/journal/19culture.htm
Enjoy! ... See more Dear Colleagues,
The latest issue of the Translation Journal has, as always, very interesting articles. What caught my eye specifically was \'Cultural Elements in Translation\'. Though this purports to be an article on literary translation, it does cover wider issues.
The Link: http://www.accurapid.com/journal/19culture.htm
Enjoy!
Roomy Naqvy [addsig] ▲ Collapse | | | AndrewBM Ireland Local time: 07:36 Spanish to English + ... | AndrewBM Ireland Local time: 07:36 Spanish to English + ... Finnish connection | Dec 23, 2001 |
Here\'s another link (not exactly a recent one) - this time about Finland. (a bit closer to the subject, as compares to my previous posting, but still I like WG Sebald\'s pessimism, as well as his utter concern with geography)
http://www.polarities.net/articles/languages/ingold.htm
Happy Christmas!
_________________
... See more Here\'s another link (not exactly a recent one) - this time about Finland. (a bit closer to the subject, as compares to my previous posting, but still I like WG Sebald\'s pessimism, as well as his utter concern with geography)
http://www.polarities.net/articles/languages/ingold.htm
Happy Christmas!
_________________
[ This Message was edited by: on 2001-12-24 01:25 ] ▲ Collapse | | | AndrewBM Ireland Local time: 07:36 Spanish to English + ... Language, Primordialism and Sentiment; a lecture by Harold Schiffman | Mar 2, 2002 |
By one objective measure, such as willingness to sacrifice one\'s life for the language, the Tamils surely rank near the top: by documented estimates, at least 9 Tamils have voluntarily given their lives for their language during various demonstrations and actions during the last four decades (Ramaswami 1997:1) and unofficially, the loss of life by Tamils fighting for an independent Tamil Eelam in Sri Lanka ranks very high. In fact the invocation `remember the martyrs!\' is often used whenever e... See more By one objective measure, such as willingness to sacrifice one\'s life for the language, the Tamils surely rank near the top: by documented estimates, at least 9 Tamils have voluntarily given their lives for their language during various demonstrations and actions during the last four decades (Ramaswami 1997:1) and unofficially, the loss of life by Tamils fighting for an independent Tamil Eelam in Sri Lanka ranks very high. In fact the invocation `remember the martyrs!\' is often used whenever enthusiasm for Tamil causes is seen to be flagging, and can penetrate even discussions of how to encode Tamil characters in Unicode, a debate one might consider essentially devoid of potential emotional content.
http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/540/handouts/emotion/sentimen/index.html [addsig] ▲ Collapse | |
|
|
wrtransco Local time: 02:36 German to English + ... Suggested reading | Mar 10, 2002 |
\"The Craft of Translation\"
Review The nine essays collected in The Craft of Translation contain plenty of theoretical speculation about \"working in the space between languages.\" Fortunately, though, most of the authors avoid getting bogged down in abstraction. Indeed, luminaries like William Weaver and Margaret Sayers Peden stick to a nuts-and-bolts analysis of exactly how one word gets chosen over another. And Gregory Rabassa\'s opening salvo (\"No Two Snowfla... See more \"The Craft of Translation\"
Review The nine essays collected in The Craft of Translation contain plenty of theoretical speculation about \"working in the space between languages.\" Fortunately, though, most of the authors avoid getting bogged down in abstraction. Indeed, luminaries like William Weaver and Margaret Sayers Peden stick to a nuts-and-bolts analysis of exactly how one word gets chosen over another. And Gregory Rabassa\'s opening salvo (\"No Two Snowflakes Are Alike\"), which addresses some of the basic dilemmas of literary translation, should fascinate beginners and polished professionals alike.
Particularly Rabassa\'s \"No Two Snowflakes Are Alike\" ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » \'Cultural Elements in Translation\': Good article Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |