Literary translation contracts
Thread poster: Evert DELOOF-SYS
Evert DELOOF-SYS
Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 13:43
Member
English to Dutch
+ ...
Dec 1, 2005

Here's a link to a good article on literary translation contracts (don't know if this has been posted before, but the topic subject entry will now probably make it easier to search the forums if you're specifically looking for literary translation contracts):

http://www.pen.org/page.php/prmID/320 with a further link to a translator's mod
... See more
Here's a link to a good article on literary translation contracts (don't know if this has been posted before, but the topic subject entry will now probably make it easier to search the forums if you're specifically looking for literary translation contracts):

http://www.pen.org/page.php/prmID/320 with a further link to a translator's model contract:
http://www.pen.org/page.php/prmID/320
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:43
English to Spanish
+ ...
hola Dec 1, 2005

Thank you very much, Evert. This is very useful information.
Let me quote the last two paragraphs (bold marks are mine):

[...]
Translators have a responsibility to the works they are translating. They must be sure to accept only those fee arrangements that will allow them to devote enough time to the translation to do the original work justice in a new language.

They must seek compensation on a level adequate to their talent, skill, and contribution in recre
... See more
Thank you very much, Evert. This is very useful information.
Let me quote the last two paragraphs (bold marks are mine):

[...]
Translators have a responsibility to the works they are translating. They must be sure to accept only those fee arrangements that will allow them to devote enough time to the translation to do the original work justice in a new language.

They must seek compensation on a level adequate to their talent, skill, and contribution in recreating the foreign work in translation. And by not selling themselves short, they assert their position as members of a vital literary profession.
Collapse


 
Emanuela Ankrom (X)
Emanuela Ankrom (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 13:43
English to Italian
+ ...
Hi Dec 1, 2005

Hi Evert,
Thank you for posting this link!
Emanuela


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Literary translation contracts







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »