This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 13:43 Member English to Dutch + ...
Dec 1, 2005
Here's a link to a good article on literary translation contracts (don't know if this has been posted before, but the topic subject entry will now probably make it easier to search the forums if you're specifically looking for literary translation contracts):
Here's a link to a good article on literary translation contracts (don't know if this has been posted before, but the topic subject entry will now probably make it easier to search the forums if you're specifically looking for literary translation contracts):
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 08:43 English to Spanish + ...
hola
Dec 1, 2005
Thank you very much, Evert. This is very useful information. Let me quote the last two paragraphs (bold marks are mine):
[...] Translators have a responsibility to the works they are translating. They must be sure to accept only those fee arrangements that will allow them to devote enough time to the translation to do the original work justice in a new language.
They must seek compensation on a level adequate to their talent, skill, and contribution in recre... See more
Thank you very much, Evert. This is very useful information. Let me quote the last two paragraphs (bold marks are mine):
[...] Translators have a responsibility to the works they are translating. They must be sure to accept only those fee arrangements that will allow them to devote enough time to the translation to do the original work justice in a new language.
They must seek compensation on a level adequate to their talent, skill, and contribution in recreating the foreign work in translation. And by not selling themselves short, they assert their position as members of a vital literary profession. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emanuela Ankrom (X) Italy Local time: 13:43 English to Italian + ...
Hi
Dec 1, 2005
Hi Evert, Thank you for posting this link! Emanuela
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.