This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Examples of dialect and non-standard language in French and Russian literature
Thread poster: Callum Walker
urbom United Kingdom Local time: 01:54 German to English + ...
Verlan
Oct 20, 2011
Faïza Guène is a young French-Algerian author who uses verlan slang in her writing. At least a couple of her books have been translated into English by Sarah Ardizzone.
[Edited at 2011-10-20 08:30 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Callum Walker United Kingdom Local time: 01:54 Russian to English + ...
TOPIC STARTER
Thanks for the suggestion but...
Oct 20, 2011
Jean-Pierre Artigau wrote:
See Jacques Godbout, Salut Galarneau (French as spoken by lower-class Montreal French Canadians in the 1940s and 50s).
... this one is already on my list! I did a module in French Canadian Literature at university and this book, along with one or two other interesting ones, was on the reading list.
Thanks very much for the suggestion though, I'm still very grateful for your assistance!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean-Pierre Artigau (X) Canada Local time: 20:54 English to French + ...
For you non-native Canadian francophones, a multi-faceted challenge: the accent (try to catch the sentence: "j'vas apprendre l'anglais, j'vas l'apprendre pour de vrai."), the vocabulary and the cultural references.
For you non-native Canadian francophones, a multi-faceted challenge: the accent (try to catch the sentence: "j'vas apprendre l'anglais, j'vas l'apprendre pour de vrai."), the vocabulary and the cultural references.
They are not in pure Ukrainian but have many Russian words mixed up and twisted a bit (or a lot). Like, every other word is Russian or changes according to Russian grammatical patterns. I'd say that it's not Ukrainian at all but then it would mean that these works are in Russian and they most definitely are not.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free