This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Heinrich Pesch Finland Local time: 22:32 Member (2003) Finnish to German + ...
Jul 30, 2011
We probably all agree, that the name of the tranlator is an important information. But amazon generally does not mention it, nor does wikipedia! Should we do something about it?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Phil Hand China Local time: 03:32 Chinese to English
These are two different kinds of task
Jul 30, 2011
Altering Wikipedia is straightforward. We might need the services of LulzSec if we want to alter Amazon...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jack Doughty United Kingdom Local time: 20:32 Russian to English + ...
In memoriam
Amazon may add it if you ask
Jul 30, 2011
I translated a novel sold by amazon and was not credited. I contacted them supplied details they ask for, and am now credited there as the translator.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.