This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I think the author should be fined for making apologia of environmental damage: the crows will never, ever recover from the sight of an adulterous 'quickie'.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Helena Genel United States Local time: 07:08 English to Spanish + ...
Yikes!
Dec 8, 2008
But thanks for the post.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kevin Lossner Portugal Local time: 15:08 German to English + ...
Like Zorro?
Dec 8, 2008
Those are some of the most comically awful texts I've read in a while, but I assume the authors meant them to be taken seriously. How frightening.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Ayala wrote: Yikes! But thanks for the post.
María, indeed they are blunt. But actually I thought the first fragment, that by John Updike (sorry folks, I did not continue reading after the fellatio scene in the second fragment), was not intentionally gross. Blunt, alright. Indeed the point of view of the character does not seem to be very romantic on a first reading, but there is a big chance that it could be reflecting a certain layer of thought of the male human being in love relations, a part of the male human being that deals with and remembers the mechanicals of sex, even with people you truly love and cherish in a romantic way. (I had to reread and edit this paragraph many times as I fear it could be misunderstood!)
I personally think that the worst kind of grossness is a piece of work in which gross feelings are delivered with a thick layer of cheap pink cream. I remember the chorus of a song by "Los Pecos", a Spanish teenage duet in the 70's, when my older sister was a teenager:
"¡Desnúdate mi vida, rompamos la ignorancia!"
"Take off your clothes my love, let's break ignorance!"
I cannot get rid of the image in my head!! That is grossness.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Germany Local time: 16:08 Member (2004) English to Slovenian + ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
I actually appreciate Updike...
Dec 8, 2008
like the Rabbit saga and his short stories - I earned my first money translating some of his short stories (1970s New Yorker issues).
Those days however I was much more interested in Portnoy's complaint & Monkey and her likes (I still am actually), so I was lucky to miss out on the scenes quoted in connection with the award.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value