Subscribe to Legal Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 JP-EN Translation Courses for beginners
1
(213)
 Audit clause in freelance contracts - a breach of the other clients' NDAs    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
77
(8,433)
 In der EU zugelassener Gerichtsübersetzer
0
(127)
 Agency insists on NDA just because I'm in database, while I do not wish to work on that project    ( 1... 2)
16
(1,009)
 Use of Adobe Acrobat Pro DC
5
(409)
isabelid
Apr 11
 Does someone have a copy of the official English translation of Spain's "Criminal Procedure Act"?
2
(291)
 Meaning of abbreviation DP835 (Cambridge Certificate)
5
(392)
 Translating company name in notarial deeds
7
(482)
 Sworn in translation
1
(315)
 How do you make a certified translation of legal documents?
7
(745)
Paweł Hamerski
Nov 5, 2018
 How I can improve my legal knowledge?
6
(1,008)
Gilles Wandel
Nov 5, 2018
 [English to Spanish] Translation of terms in Criminal Law (murder & manslaughter)
5
(749)
paula arturo
Nov 4, 2018
 Do I have to translate an already translated Apostille?
13
(1,571)
Tina Vonhof
Sep 10, 2018
 traducción certificada en Colombia y Venezuela
7
(503)
Jorge Payan
Aug 29, 2018
 cuáles son los pasos de una traducción certificada/pública en Chile?
0
(292)
Valeria Garibe
Aug 28, 2018
 Terminology question concerning a police report (Spanish-English)
2
(428)
AMcMillin
Jul 8, 2018
 Legal clause giving exemption to liability for VAT registration in UK
10
(882)
Peter Shortall
Jul 5, 2018
 Traduzione certificato iscrizione Camera di Commercio
1
(277)
 Birth certificate template
5
(955)
 Certified Translation UK
2
(404)
Teresa Borges
Jun 2, 2018
 Need Help Finding English-authentic Legal Texts Translated into Arabic
0
(281)
Amr Anany
May 24, 2018
 Legalised translation for Mauritius - CTU?
0
(221)
eliper
Apr 21, 2018
 Law degree but no translation jobs    ( 1... 2)
15
(2,577)
jyuan_us
Apr 18, 2018
 Legal translation in Germany, Austria, European countries
9
(1,158)
 Translating an unaware resource without permission
3
(579)
Frances Nichol
Apr 4, 2018
 Sephardic right to citizenship in Spain - "traductor jurado"
3
(552)
 Request for translation rights from the author of a published newspaper article
2
(638)
Winston Szeto
Mar 31, 2018
 They are not allowing to appear my name on the book I've translated!
13
(1,477)
Santosh Rai
Feb 28, 2018
 Difference between 'in force' and 'effective ('in Kraft' and 'wirksam')
6
(1,047)
 Translation of university degree
14
(1,553)
Paweł Hamerski
Jan 8, 2018
 NAATI - Request for translation in evidentiary format (affidavit) suitable for presentation in court
14
(1,318)
QUOI
Oct 26, 2017
 countries Europe cannot work with?
13
(1,660)
 Mother/Father vs. Parent
7
(1,513)
MollyRose
Sep 1, 2017
 Who is the "copyright owner" of translation texts?    ( 1... 2)
26
(5,391)
 French "Certificat de Coutume" for a wedding in Republic of Ireland: certified translation or not?
5
(729)
Paweł Hamerski
Jun 7, 2017
 Even judges are stumped by language blues
2
(823)
LilianNekipelov
Apr 23, 2017
 Off-topic: Legal liabilities of freelance translators
0
(7,489)
Danesh
Mar 29, 2017
 Translator's liability
9
(1,561)
Mirko Mainardi
Mar 28, 2017
 Advice on the 'fair use' concept
12
(1,070)
Ilan Rubin (X)
Mar 26, 2017
 For US-based translators
0
(424)
Liviu-Lee Roth
Mar 15, 2017
 Attn. Mongolia translators: We buy construction norms BNbD, BD, UBB.
0
(669)
Anna_Zubkova
Feb 18, 2017
 Doubts about whether a patent title should be translated
2
(656)
Beatriz Pazo Vilar
Feb 15, 2017
 Translating documents for embassies and government organizations
7
(1,326)
 Is there an English translation of Costa Rican Code of Criminal Procedure (Código Procesal Penal)?
2
(869)
LegalTranslatr2
Feb 11, 2017
 Can a client legally reject you because of your religion?    ( 1... 2)
26
(2,921)
2G Trad
Feb 4, 2017
 Client paying only 50% for one word error
9
(1,903)
jyuan_us
Jan 2, 2017
 Certified Translation for Indonesia
0
(476)
Sathyan_n
Dec 6, 2016
 Translator "NDA"/Collaboration agreement says you accept terms in external documents
9
(1,315)
Jessica Noyes
Oct 27, 2016
 Intellectual Property Right of Translation Memory    ( 1... 2)
22
(2,974)
Samuel Murray
Oct 21, 2016
 ES-EN Judical Transcript - Do you make contractions?
1
(782)
philgoddard
Oct 21, 2016
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search





Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search