https://www.proz.com/forum/latvian/159265-vid%C4%93j%C4%81s_cenas_community_rates-page3.html&phpv_redirected=1

Pages in topic:   < [1 2 3]
Vidējās cenas/Community rates
Thread poster: Egils Turks
Vents Villers
Vents Villers  Identity Verified
Local time: 01:13
English to Latvian
+ ...
Neko smieklīgu neredzu Apr 23, 2010

Egils Turks wrote:
€0.02 EUR to €0.021 EUR per page!!!
Bet vienalga - pat par vārdu šī cena ir smieklīgi zema.

Vidējā cena par lapu (EN>RU, RU>EN) Krievijā ir 100 - 300 RUB. Ir arī piedāvājumi par 97.- un 99.- RUB/lpp:) EUR 0,02 * 250 = EUR 5.- = RUB 200.-


 
NilsB
NilsB
Latvia
Local time: 01:13
English to Latvian
+ ...
Žurku kantoris Apr 23, 2010

Vents Villers wrote:

Vidējā cena par lapu (EN>RU, RU>EN) Krievijā ir 100 - 300 RUB. Ir arī piedāvājumi par 97.- un 99.- RUB/lpp:) EUR 0,02 * 250 = EUR 5.- = RUB 200.-


Labs tulkojums arī Krievijā nemaksā tik maz. Es gan aicinātu pievērst uzmanību šīs "transaltion agency" mājaslapai, tad šādi jautājumi neradīsies.


 
Evija Rimšāne
Evija Rimšāne  Identity Verified
Latvia
Local time: 01:13
English to Latvian
TransALtion agency Apr 23, 2010

NilsB wrote:

Es gan aicinātu pievērst uzmanību šīs "transaltion agency" mājaslapai, tad šādi jautājumi neradīsies.


O jā! Man pietika jau ar pirmo lapu latviešu valodā, kurā atradu n-tās kļūdas. Tālāk nemaz nav vajadzības pārliecināties par viņu augsto "profesionalitāti"


 
Vents Villers
Vents Villers  Identity Verified
Local time: 01:13
English to Latvian
+ ...
Nestrīdos:) Apr 23, 2010

NilsB wrote:
Labs tulkojums arī Krievijā nemaksā tik maz.

Es jau tikai internetā cenu piedāvājumus paskatījos, kvalitāti pēc tiem novērtēt nevar...
Bez tam, arī 1 lapas apjomu var uztvert dažādi. Citāts no sludinājuma internertā: "Цена составляет 150 рублей за 1000 знаков вне зависимости от направления перевода."


 
Janis Veveris (Mr.)
Janis Veveris (Mr.)  Identity Verified
Local time: 01:13
English to Latvian
+ ...
Var, Vent, var... ;) Apr 23, 2010

Vents Villers wrote:

.. Es jau tikai internetā cenu piedāvājumus paskatījos, kvalitāti pēc tiem novērtēt nevar... ..


Un vispār -- lai tak katrs dempingo, kā vien vēlas; tas, tāpat kā arvien jestrāk pieaugošais žurkainības, utainības, diletantisma, nekompetences un daudzu citu jauku īpašību īpatsvars mūsu, hm, glaunajā pakalpojumu nozarē nevienu taču jau sen vairs nepārsteidz.

[Edited at 2010-04-23 21:12 GMT]


 
Vents Villers
Vents Villers  Identity Verified
Local time: 01:13
English to Latvian
+ ...
Ja piemīt intuīcija, tad (varbūt) var:) Apr 24, 2010

Janis Veveris (Mr.) wrote:
Var, Vent, var...

Saskāros es nesen ar vietu Rīgas tulkošanas biroju DE>LV valodu pārī. Labas telpas pašā Rīgas centrā, laba mājas lapa bez drukas kļūdām ar kvalitatīvu tulkojumu piedāvājumiem n-tajos valodu pāros un visādi citādi neaizdomīga firmiņa. Samaksu viņi noprasīja tulkošanas birojam atbilstošu, kādas 3 lapas viņi man tulkoja apmēram nedēļu, tulkojumu atdeva pilnu ar kļūdām, nebija izlabotas pat elementāras gramatiskās kļūdas. Kad iebildu pret kvalitāti, biroja menedžeris man atbildēja, ka es pats esmu vainīgs, jo mans teksts esot bijis pārāk sarežģīts, Latvijā neesot tulku, kas tik sarežģītu tekstu var kvalitatīvi iztulkot un lai nāktu man pretī, pats firmas direktors pēc atgriešanās no komandējuma pārsūtīšot manu pasūtījumu rediģēšanai uz firmas filiāli Vācijā. Bez papildus samaksas, bet vēl pēc kādas nedēļas:)

[Edited at 2010-04-24 05:29 GMT]


 
Janis Veveris (Mr.)
Janis Veveris (Mr.)  Identity Verified
Local time: 01:13
English to Latvian
+ ...
Nezinu... Apr 24, 2010

... kā ar intuīciju, taču, ja, piemēram, redzu, ka šķietami respektablam iestādījumam ar visnotaļ koši piedainotu daiļdizaina tīmekļvietni jau paša pirmā dainojuma teikuma sākumā ir elementāra interpunkcijas kļūda, tad turpat tālāk lasāmās mārketinga pļāpas par stingru kvalitātes kontroli u. tml. savā profesionālajā aprobežotībā vairs par pilnu neņemu.

Savukārt par to, kādā līmen
... See more
... kā ar intuīciju, taču, ja, piemēram, redzu, ka šķietami respektablam iestādījumam ar visnotaļ koši piedainotu daiļdizaina tīmekļvietni jau paša pirmā dainojuma teikuma sākumā ir elementāra interpunkcijas kļūda, tad turpat tālāk lasāmās mārketinga pļāpas par stingru kvalitātes kontroli u. tml. savā profesionālajā aprobežotībā vairs par pilnu neņemu.

Savukārt par to, kādā līmenī bieži vien rosās vietējo TB korektori, man nav ne mazāko ilūziju kopš brīža, kad viena puslīdz sakarīga kantora meitenīte manis tulkotā SPCā 101 pacientu godprātīgi pārlaboja par simt vieniem pacientiem, jo iekš EN oriģināla tak skaidri minēti 101 patients daudzskaitlī...

Bet ko nu par tādiem niekiem -- pavasaris tomēr ir klāt, tā ka jāmēģina pārvarēt varoņslinkumu un sakopt sezonai veco labo MTB braucamo, kas dikten labi palīdz izslēgt iz apziņas skaudro dzīves prozu, par kuru še tērzējam.
Collapse


 
mjbjosh
mjbjosh
Local time: 00:13
English to Latvian
+ ...
Nē!!! Jul 8, 2010

Freimanis wrote:

Par Proz biju un joprojām palieku skeptisks, jo tas vispirmām kārtām ir Proz īpašnieku biznesa projekts, kas balansē uz pašizdevīguma un citpalīdzības robežas.



Nekāda līdzsvara te nav, tas ir īpašnieku peļņas projekts. Es ceru, ka jūs neiesaistāties tajā projektā, kas piedāvā izveidot glosāriju visās jomās. Viņi to pārdos un tiem, kas tulko par 1 s/v, tā būs laba vārdnīca. Faktiski Proz ir mūsu ienaidnieks, ne draugs.


 
Janis Veveris (Mr.)
Janis Veveris (Mr.)  Identity Verified
Local time: 01:13
English to Latvian
+ ...
Jauks kalkulators visiem, kam šķiet, ka atkal derētu pazemināt cenas... ;) Sep 8, 2010

http://www.idioma.com/instant-estimates/login.html

 
Pages in topic:   < [1 2 3]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Vidējās cenas/Community rates






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »