Menterjemahkan nama alat-alat berbahasa inggris Thread poster: vicksy nurhayati
|
Rekan2 Proz yang baik, Saya sedang menghadapi dokumen (berbahasa inggris) yang harus diterjemahkan kedlm bhs indo, yang banyak berisi nama-nama alat (berbahasa inggris) seperti misalnyaarallel-plate loading, vitreous silica dilafometer, guarded-hot-plate dan lain sebagainya). Menurut rekan2 yang pastinya jauh lebih kaya pengalaman daripada saya yang pemula "berat", apakah alat2 tersebut harus diterjemahka... See more Rekan2 Proz yang baik, Saya sedang menghadapi dokumen (berbahasa inggris) yang harus diterjemahkan kedlm bhs indo, yang banyak berisi nama-nama alat (berbahasa inggris) seperti misalnyaarallel-plate loading, vitreous silica dilafometer, guarded-hot-plate dan lain sebagainya). Menurut rekan2 yang pastinya jauh lebih kaya pengalaman daripada saya yang pemula "berat", apakah alat2 tersebut harus diterjemahkan kedalam bhs indo, atau dibiarkan dlm bhs ing ? saat ini sih saya terjemahkan kedalam bhs ing, tapi kok jadi rada2 panjang ya ... sebagai informasi tambahan, dokumen ini nantinya dipakai internal perusahaan oleh petugas2 lapangan mereka. Mohon sharing rekan2 ya ... Makasih semuanya. - vicksy - ▲ Collapse | | | Mulyadi Subali Indonesia Local time: 03:00 Member English to Indonesian + ... ask the client | Aug 31, 2007 |
ini nerjemahin buat manual atau glossary? kalau glossary, kemungkinan musti diterjemahkan ke bahasa indonesia. klo manual, apakah klien nyediain glossary dan/atau petunjuk penerjemahan? kalo ada, tinggal diikutin aja petunjuknya. tapi yang penting ya 'ask the client', soalnya saya pernah nerjemahin ui buat mobil dan suku cadangnya ke bahasa indonesia. tapi ternyata setelah end-client review, mereka minta sebagian besar dibalikin ke bahasa inggris, soalnya karyawan mereka lebih famili... See more ini nerjemahin buat manual atau glossary? kalau glossary, kemungkinan musti diterjemahkan ke bahasa indonesia. klo manual, apakah klien nyediain glossary dan/atau petunjuk penerjemahan? kalo ada, tinggal diikutin aja petunjuknya. tapi yang penting ya 'ask the client', soalnya saya pernah nerjemahin ui buat mobil dan suku cadangnya ke bahasa indonesia. tapi ternyata setelah end-client review, mereka minta sebagian besar dibalikin ke bahasa inggris, soalnya karyawan mereka lebih familiar ma istilah bahasa inggrisnya. hope it helps... ▲ Collapse | | | vicksy nurhayati Canada Local time: 03:00 English to Indonesian + ... TOPIC STARTER makasih pak :) | Aug 31, 2007 |
thanks pak, nanti aku tanya ke pemberi order | | | Herich Gunawan (X) Indonesia Local time: 03:00 Indonesian to English + ... Ingin berkenalan sesama penerjemah | Aug 31, 2007 |
Rekan-rekan sesama penerjemah, Nama saya Herich Gunawan, dari propinsi Riau. Saya ingin berkenalan dengan rekan-rekan setanah air dan sesama penerjemah dan sesama anggota proz.com . Sangat senang rasanya apabila saya menimba pengalaman dari rekan-rekan sekalian. Ini alamat e-mail saya: [email protected] . Bila teman-teman ada kelebihan order, marilah kita sama-sama mengerjakannya. Terim... See more Rekan-rekan sesama penerjemah, Nama saya Herich Gunawan, dari propinsi Riau. Saya ingin berkenalan dengan rekan-rekan setanah air dan sesama penerjemah dan sesama anggota proz.com . Sangat senang rasanya apabila saya menimba pengalaman dari rekan-rekan sekalian. Ini alamat e-mail saya: [email protected] . Bila teman-teman ada kelebihan order, marilah kita sama-sama mengerjakannya. Terimakasih. Salam persahabatan, Herich Gunawan ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Menterjemahkan nama alat-alat berbahasa inggris Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |