repetition dan no match Thread poster: Lenah Susianty
| Lenah Susianty United Kingdom Local time: 02:33 Member (2004) English to Indonesian + ...
Teman-teman minta masukan dong. Apa memang kalau repetition dan fuzzy match itu dihargai lebih murah dari harga no match? kenapa ini? dan biasanya berapa persen lebih murah? makasih ya Lenah | | | Suzan Piper Australia Local time: 11:33 English to Indonesian + ... repetition dan no match | Jul 20, 2007 |
HI Lenah, Sepertinya ada-ada saja alasan untuk menekan harga. Praktek ini memang berlaku di industri kita. Saya tidak bisa berkomentar tentang berapa luasnya penggunaan praktek tsb. Tetapi saya tahu juga sebagian penerjemah menolak proyek dengan praktek in. mereka menyebutkannya false economy - penghematan palsu. Say pemakai Wordfast sih
[Edited at 2007-07-20 23:24] | | | Harry Hermawan Indonesia Local time: 08:33 Member English to Indonesian + ... SITE LOCALIZER Maybe yes, maybe no | Jul 21, 2007 |
Lenah Susianty wrote: Teman-teman minta masukan dong. Apa memang kalau repetition dan fuzzy match itu dihargai lebih murah dari harga no match? kenapa ini? dan biasanya berapa persen lebih murah? makasih ya Lenah Itungannya relatif, ada yg ngasih sedikit, ada yg agak banyak, yah itung2 diskon juga, tapi terserah lenah, kalo pake trados, kan ada list repetition and fuzzy, dari situ bisa diitung, lenah mau kasih berapa, lalu di thread lain di proz.com banyak loh yang nggak setuju pake potongan harganya kalo repetition, alasan mereka: toh tetep manusia punya peran menyeleksinya, jadi tetep dianggap sebuah pekerjaan yg sederajat dengan penerjemahan itu sendiri. Gicu... Salam dr Jakarta... Harry seksi "sok-repot" anniversary bahtera | | | Lenah Susianty United Kingdom Local time: 02:33 Member (2004) English to Indonesian + ... TOPIC STARTER
Suzan Piper wrote: HI Lenah, Sepertinya ada-ada saja alasan untuk menekan harga. Praktek ini memang berlaku di industri kita. Say pemakai Wordfast sih
[Edited at 2007-07-20 23:24] Benar Suzan, saya akhir-akhir ini sering menerima pekerjaan lewat email yang isinya langsung mengatakan no match sekian kata, repetitive sekian kata, walau tidak minta memakai TM dalam mengerjakannya. Saya pikir apa maksudnya? kan tidak pakai TM ini... sepertinya menyindir gitu. Saya setuju ini false economy! | |
|
|
Lenah Susianty United Kingdom Local time: 02:33 Member (2004) English to Indonesian + ... TOPIC STARTER no discount please | Jul 22, 2007 |
Harry Hermawan wrote: Itungannya relatif, ada yg ngasih sedikit, ada yg agak banyak, yah itung2 diskon juga, tapi terserah lenah, Salam dr Jakarta... Harry seksi "sok-repot" anniversary bahtera Harry, maybe yes maybe No itu acara tiap minggu malam ya? haha aku sih selama ini belum pernah ngasih diskon gitu, cuma karena ditanya-tanya orang jadi pengen tahu apa memang ada peraturan mesti ngasih diskon... gicu...selamat kumpul di Powwow Bahtera ya (powwow + Bahtera) | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » repetition dan no match Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |