Giles Watson
Thread poster: S E (X)

S E (X)
Italy
Local time: 16:10
Italian to English
Jul 29, 2015

For those of you who might not have seen the terribly sad news in the Italian forum or elsewhere, our esteemed, valued colleague Giles Watson has passed away, far far too soon.

The posts remembering Giles in the Italian forum are in a mix of Italian and English:
http://www.proz.com/forum/italian/288734-rip_giles_watson.html

With sadness,
... See more
For those of you who might not have seen the terribly sad news in the Italian forum or elsewhere, our esteemed, valued colleague Giles Watson has passed away, far far too soon.

The posts remembering Giles in the Italian forum are in a mix of Italian and English:
http://www.proz.com/forum/italian/288734-rip_giles_watson.html

With sadness,
Sarah
Collapse


 

Gabriele Metzler  Identity Verified
Italy
Local time: 16:10
Italian to German
+ ...
RIP Jul 29, 2015

My heartfelt condolences to the whole family.

 

Bernhard Sulzer  Identity Verified
United States
Local time: 10:10
Member (2006)
English to German
+ ...
Terrible News Jul 30, 2015

With deepest sympathy to his wife and family!

I knew Giles through forum discussions. Friendly, knowledgeable, with a great sense of humor, and a true professional.
Here's a tidbit:
http://www.proz.com/forum/money_matters/275861-frustration_at_being_undercut_by_non_native_target_language_linguists-page5.html#2350076

Giles Watson wrote:

One day, a cobbler pointed out to the great artist Apelles that the shoes in one of his paintings weren't accurate. Apelles duly took note. The cobbler went on to criticise the rest of the painting, causing Apelles to exclaim (in the Latin translation) "Sutor, ne ultra crepidam!" ("Cobbler, stick to footwear!").

I only mention this story because it has given English the glorious verb "ultracrepidate", something translators do if we take on work that falls outside our sphere of knowledge.

Wouldn't it be nice if artists and cobblers could work together, though?


I also had the pleasure of an email exchange with him not even a year ago; we talked about Italian wines and the region of Friuli, and Giles and his wife living relatively close to Austria, my country of birth. He had a chance to see Salzburg with his wife and thoroughly enjoyed it. Giles invited me to get in touch should I ever be in the area.

What a nice man! I am sad that I couldn't meet him in person.
But I am glad I got to know him a little bit through our email exchange.

Be in Peace, Giles!


 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 23:10
Chinese to English
I'll miss his voice here Jul 30, 2015

What a terrible shame. I always enjoyed Giles' great knowledge and insight. Rest in peace.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Mats Wiman[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Giles Watson

Advanced search






SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search