Íslenskir þýðendur
Thread poster: Borghildur Hjartardottir
Borghildur Hjartardottir
Borghildur Hjartardottir  Identity Verified
France
Local time: 22:45
Member (2009)
English to Icelandic
+ ...
Dec 12, 2009

Smá skoðanakönnun, hvaða þýðingarforrit notið þið mest?

 
Johann Gudnason
Johann Gudnason  Identity Verified
Iceland
Local time: 20:45
German to Icelandic
+ ...
Þýðingaforrit Dec 20, 2009

Sma svar: Trados Freelance 2007. Ætli ég taki ekki Wordfast líka.
En þú ? Kv. Jóhann [email protected]


 
Borghildur Hjartardottir
Borghildur Hjartardottir  Identity Verified
France
Local time: 22:45
Member (2009)
English to Icelandic
+ ...
TOPIC STARTER
Þýðingarforrit Dec 21, 2009

Ég er með Wordfast 5.53 og Trados Freelance 7 sem ég nota mest. Það er ákveðin erlend þýðingarstofa sem vill vinna með mér en gerir kröfu um að ég noti nýjasta Trados (Studio 2009) og ég var að velta því fyrir mér hvort fjárfestingin væri þess virði því hingað til hefur gamla útgáfan verið nóg. Þeir geta auðvitað ekki svarað hversu mikið af verkefnum ég fengi frá þeim og þar sem þetta er frekar dýrt langaði mig að forvitnast hvaða forrit aðrir ísle... See more
Ég er með Wordfast 5.53 og Trados Freelance 7 sem ég nota mest. Það er ákveðin erlend þýðingarstofa sem vill vinna með mér en gerir kröfu um að ég noti nýjasta Trados (Studio 2009) og ég var að velta því fyrir mér hvort fjárfestingin væri þess virði því hingað til hefur gamla útgáfan verið nóg. Þeir geta auðvitað ekki svarað hversu mikið af verkefnum ég fengi frá þeim og þar sem þetta er frekar dýrt langaði mig að forvitnast hvaða forrit aðrir íslenskir þýðendur væru að nota. Takk fyrir svarið. kv. BoggaCollapse


 
Reynir G
Reynir G
Local time: 20:45
Þýðingaforrit Mar 10, 2010

Við notum Trados 2009 og MultiTerm 2009.

Lofar góðu, en er enn með slatta af böggum, enda tiltölulega nýkomið á markað.

Ef þið notið Trados 2007, þá er hægt að framkvæma export í t.d. tmx 1,4b sem ætti að duga verkkaupum ykkar fyllilega, enda er hægt að importa slík gögn í nýjustu útgáfuna vandræðalaust.

kv,

Reynir


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Íslenskir þýðendur






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »