Non-English forums »

Hungarian

 
Subscribe to Hungarian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Szótár.net előfizetés megújítása - vigyázzatok
2
(405)
 Külföldi freelancerek megbízása magyar cégként - adók és járulékok
7
(465)
 Személyes márkaépítés és self-marketing szabadúszó fordítóknak és tolmácsoknak 2.0 (NEM WEBINAR!)
1
(253)
Erzsébet Czopyk
Nov 9, 2018
 Hogyan lehet kibírni? (fordítás mennyisége 1 nap)    ( 1... 2)
19
(1,637)
Krisztina Kotai
Sep 25, 2018
 asszociatív fogalom-hálózat szótárak alapján
0
(240)
Béla S.
Aug 14, 2018
 Translation contest: Help choose the winner in the English to Hungarian pair
0
(189)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
 elveszett anyagok
1
(353)
 English Hungarian translation contest: help determine the finalists
0
(140)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
 Memoq és az exportálás problémája
2
(366)
ntamas
Jun 26, 2018
 TEÁOR angolul
8
(21,068)
Ildiko Santana
Apr 10, 2018
 Fordító, tolmács hitelesítés
1
(236)
 Új kifejezést hogy & hol lehet hozzáadni?
2
(325)
 Financial advisor in Hungary
3
(482)
david mcfegan
Jan 26, 2018
 "cannot find proofing tools for Hungarian"    ( 1... 2)
24
(12,369)
Gábor Zsoldos
Jan 16, 2018
 Sziasztok! Érdemes belevágni a német gazdasági szakfordításba?
0
(317)
tjudee
Aug 28, 2017
 SOS SZOLGÁLATI KÖZLEMÉNY
1
(692)
Zsofia Csaba
Aug 22, 2017
 Olasz gazdasági szótár
0
(527)
Monika Takacs
Aug 20, 2017
 Címek, intézménynevek fordítása
1
(926)
Erzsébet Czopyk
Jun 12, 2017
 szotar.info?
1
(834)
Erzsébet Czopyk
Jun 6, 2017
 IFRS alapú éves beszámoló EN>HU memória
5
(927)
Attila Kalmár
Apr 20, 2017
 EN to FR translator moving to Budapest to learn Hungarian
2
(657)
Erzsébet Czopyk
Jan 24, 2017
 Szerződési feltételek – szabadúszó fordítók körében végzett felmérés
1
(1,775)
Erzsébet Czopyk
Dec 27, 2016
 Orvosi szótár
3
(1,002)
aagas
Dec 12, 2016
 Kérdőív CAT eszközökről
5
(932)
Krisztina Kotai
Oct 11, 2016
 Alakváltó gyíklények márpedig vannak - ;-)
2
(1,199)
Erzsébet Czopyk
Jul 19, 2016
 Szabadúszó Fordítók Tolmácsok Egyesülete
1
(997)
Erzsébet Czopyk
Jul 11, 2016
 Fizetési szempontok kezdőknek
3
(1,370)
Zsofia Csaba
Feb 5, 2016
 A IAPTI állásfoglalása a Fordítópiaci együttműködési megállapodásról
0
(1,067)
Attila Piróth
Jan 28, 2016
 Átverés?
7
(1,541)
András Veszelka
Jan 25, 2016
 szakfordító képzés a Kodolányin
11
(6,779)
Vesper726
Jan 8, 2016
 Susanna Roth műfordítói verseny 2016 - Budapest
0
(1,015)
Annamaria Amik
Dec 9, 2015
 A magyar helyesírás szabályai 12. kiadása / Az MTA híreiből
8
(2,024)
Ildiko Santana
Nov 23, 2015
 Trados Studio 2014 segítség
5
(1,305)
 Kovács úr vagy Kovács Úr
10
(8,986)
 Leltárellenőrzéssel kapcsolatos terminológia
3
(1,293)
Jávori Zsuzsa
Oct 18, 2015
 szavazzatok a Minden, ami fordítás és tolmácsolás csoportra
0
(1,288)
 Angol fordítói tesztek kidolgozásához csapattagokat keresünk
8
(2,034)
János Untener
May 14, 2015
 Proz tagdíj áfája
13
(2,338)
Attila Magyar
Apr 27, 2015
 Fordító-tolmács MA vagy egy újabb BA?
1
(1,272)
Erzsébet Czopyk
Apr 26, 2015
 Mennyire tudnak a fordítók - magyarul?
0
(1,338)
Domjan
Dec 17, 2014
 "Available"
3
(2,183)
Erzsébet Czopyk
Oct 10, 2014
 Angol fordítói vizsgára felkészítő tanárt keresek
1
(1,435)
Erzsébet Czopyk
Aug 27, 2014
 Lázár felügyeletével indul a nyelvőrző állami hivatal
2
(1,610)
hollowman2
Mar 6, 2014
 MFTE- Association of Hungarian Translators and Interpreters
8
(3,579)
 Hova tűntek névelők?
8
(2,102)
Andras Mohay (X)
Dec 29, 2013
 November 19.: szeminárium a késedelmes fizetésről
1
(2,556)
Eva Blanar
Oct 24, 2013
 Lefordíthatatlan szavak toplistája    ( 1... 2)
18
(13,369)
Andras Mohay (X)
Aug 29, 2013
 Próbálta már valaki a translatorpay.com oldalt?
1
(2,232)
Carolyn Yohn
Jul 30, 2013
 Könyvkiadás Magyarországon
7
(2,415)
Attila Piróth
Jul 17, 2013
 Off-topic: Egy angol bűvészeti mondat kifogott rajtam
6
(3,079)
Erzsébet Czopyk
Apr 17, 2013
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search