Pages in topic:   < [1 2]
Do you work for agencies in the country of your source language(s)?
Thread poster: Rachael Clayton

Baran Keki  Identity Verified
Turkey
Local time: 23:22
Member
English to Turkish
+ ...
Italian agencies Apr 5

Tom in London wrote:

99.9% of my clients are in Italy. Italian is my source language.

[Edited at 2019-04-03 15:50 GMT]


I hear that most Italian agencies pay invoices in 60 days. Is that really the case?


 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 20:22
Member (2008)
Italian to English
Yes Apr 5

Baran Keki wrote:

Tom in London wrote:

99.9% of my clients are in Italy. Italian is my source language.

[Edited at 2019-04-03 15:50 GMT]


I hear that most Italian agencies pay invoices in 60 days. Is that really the case?


Yes, or even longer. And some of them have to be reminded - every time. I just put up with it so long as they keep sending me work.


 

Martin Henderson  Identity Verified
Spain
Local time: 21:22
Member (2012)
Spanish to English
Yes Apr 5

Pretty much all my clients are based in Spain, the country of my source language. I haven't really sought work in any other countries as I am nervous about enforcement of debts if I work for clients in other countries.

 

Rachael Clayton  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:22
Member (Jun 2019)
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Apr 25

Sheila Wilson wrote:

Blueplatypus wrote:
I've enquired with a lot of translation agencies about becoming a freelancer for them but have got almost nothing in reply. A friend suggested contacting agencies abroad which I hadn't really considered, I guess I thought it wasn't the done thing. Is there anything to be wary of like tax if I did this? I think I can get paid in Euros using transferwise.

I agree with the advice already given. But don't even restrict yourself to Italy, Switzerland, France and other francophone countries. You'll find the most work there, of course, but anywhere else in the world is possible. I've done FR>EN translations for a boutique Bulgarian agency . So many native speakers of all languages end up in different parts of the world nowadays -- as we can see from the example we set here on ProZ.com! There are also potential clients for you in other countries that speak English (as long as they're happy with British English). I've had a few minor jobs (at my rates) from Hong Kong, for example. I received a job from an Indian agency once, but that went rapidly pear-shaped .

Although your invoices must be in your country's language, and it may be best to mention the amount in the local currency, there's nothing to stop you issuing bilingual invoices (or trilingual ones, as I do!) and asking for payment in whatever currency you're prepared to accept. I accept EUR (my own currency), GBP (as I have a GBP account in the UK still), and USD (as I have a USD stream in my PayPal account and I can usually find something to buy online in USD so they get used without any conversion losses).

An accountant who specialises in cross-border B2B transactions will tell you what you need to do to stay legal. As a freelance translator using the internet, you certainly aren't doing yourself any favours restricting your business to local clients.


Thank you Sheila, I always find your forum posts helpful and informative. I tried taking some jobs from extra-EU countries but somewhat similar to your experience it did not go so well.

https://www.proz.com/forum/getting_established/333841-do_you_work_for_agencies_in_the_country_of_your_source_languages.html#2786681

Thank you for your solidarity. In bocca al lupo!

https://www.proz.com/forum/getting_established/333841-do_you_work_for_agencies_in_the_country_of_your_source_languages.html#2786735

Thank you, another option to consider.

https://www.proz.com/forum/getting_established/333841-do_you_work_for_agencies_in_the_country_of_your_source_languages-page2.html#2786803

Definitely something to bear in mind!

https://www.proz.com/forum/getting_established/333841-do_you_work_for_agencies_in_the_country_of_your_source_languages-page2.html#2786915

Thanks for your perspective. Could be something else to ask an accountant.


 

Maxi Schwarz  Identity Verified
Local time: 14:22
German to English
+ ...
given that Canada is bilingual Apr 26

yes, for French to English, since French is one of the two official languages of the country I live in. Quite a few of my agency clients are naturally Canadian.

Rachael Clayton
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Do you work for agencies in the country of your source language(s)?

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search