What method to use for pricing proofreading?
Thread poster: silviaa

Local time: 01:05
English to Spanish
Oct 1, 2001

The pricing for translations is done either per word or per characters, per time or per length. Which is the criteria for proofreading? which is the measurement?

And for editing?

thanks for the help and suggestions!!!


Alexandra Hague  Identity Verified
Local time: 01:05
French to English
Hourly Oct 1, 2001

I usually charge an hourly rate for proofreading. Hope this helps. You can check out people\'s profiles to get an idea of pricing for proofreading.


Jesús Paredes
Local time: 20:05
English to Spanish
+ ...
Half of translation rate Oct 3, 2001

My rate for proofreading is normally half what I charge for translating. I don\'t know if this is a common practice but I have noticed that other translators follow a similar criterion. I have also seen people who charge by the hour. This is safer in case of jobs that require a lot of editing.

[ This Message was edited by: on 2001-10-03 17:23 ]


Hans-Henning Judek  Identity Verified
Local time: 09:05
German to English
+ ...
Endless options... Oct 3, 2001

I think you have endless options to price. I cannot get 50% for proofreading from my customers. I charge about 15% for monlingual check (spell and grammar check) and 30% for cross check (proofreading). Here in Japan we base our calculation on the number of bytes in MS DOS format, 1000 bytes equal one page. If you convert that to English word count, you get abut 150 words.



Sven Petersson  Identity Verified
Local time: 01:05
English to Swedish
+ ...
Word or time. Oct 3, 2001

I evaluate a sample text and then either quote per word (for good translations) or for estimated time (for bad translations). Currently I charge:

- EUR 0.03 per word source text

- EUR 45.00 per hour


Jon Zuber (X)
Spanish to English
+ ...
Depends. Oct 9, 2001

I wouldn\'t take less than half my translation rate for proofing, and that\'s for proofing pure and simple. If it\'s also checking someone else\'s translation against the original, that\'s extra; how much extra depends on the quality of the translation.


Stéphanie Rackind  Identity Verified
Local time: 01:05
English to French
+ ...
By the hour Oct 23, 2001

From experience proofreading should be charged by the hour.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

What method to use for pricing proofreading?

Advanced search

SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search