This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
EPSO translation competition: tips for preparing & anything I should know that they don't tell me?
Thread poster: A. da Silva
A. da Silva Japan Local time: 20:53 Portuguese to English + ...
Sep 2, 2013
Hi there,
I hope I've the right forum. I'll be taking the assessment tests for the first time this year and I'm wondering if anyone has any tips or would like to share anything that candidates might not come across.
I've gone through the various links on the EPSO site and looked at the sample tests. I keep up my general knowledge and read the news in my languages. What else would you suggest a candidate do to prepare? Is there anything EPSO neglects to mention? ... See more
Hi there,
I hope I've the right forum. I'll be taking the assessment tests for the first time this year and I'm wondering if anyone has any tips or would like to share anything that candidates might not come across.
I've gone through the various links on the EPSO site and looked at the sample tests. I keep up my general knowledge and read the news in my languages. What else would you suggest a candidate do to prepare? Is there anything EPSO neglects to mention?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FarkasAndras Local time: 13:53 English to Hungarian + ...
Translation or interpreting?
Sep 2, 2013
You failed to mention what job you're applying for.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A. da Silva Japan Local time: 20:53 Portuguese to English + ...
TOPIC STARTER
Translation
Sep 2, 2013
FarkasAndras wrote:
You failed to mention what job you're applying for.
It's translation, sorry about that. I figured that since I was posting in Translation it would be obvious but I've edited my post to make clear.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FarkasAndras Local time: 13:53 English to Hungarian + ...
Not my area
Sep 3, 2013
I have a bit of insight into interpretation tests, but I don't know a thing about how translation tests are carried out, so I can't help you. Best of luck.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A. da Silva Japan Local time: 20:53 Portuguese to English + ...
TOPIC STARTER
Thanks anyway!!! Btw, it's the full-time translation competition I'll be doing
Sep 4, 2013
FarkasAndras wrote:
I have a bit of insight into interpretation tests, but I don't know a thing about how translation tests are carried out, so I can't help you. Best of luck.
Thanks for your response anyway! And I see I have to get used to being more specific because of the different types of competitions (full-time, freelance) so that's something I learned from this exchange already Thanks again!
[Edited at 2013-09-04 08:11 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.