This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dr Andrew Read United Kingdom Local time: 15:49 German to English + ...
Mar 17, 2004
Dear colleagues,
I am getting a lot of good leads in from clients in the publishing industry, having done projects mainly for agencies up to now.
It looks as if my new publisher clients will want to send me Quark files for me to "pour" the text back into the same format, ready for printing/publishing.
I've not used Quark before, so have no copy of it and am a PC rather than a MAC user.
My questions are: - Can I get away with buying a 2nd ... See more
Dear colleagues,
I am getting a lot of good leads in from clients in the publishing industry, having done projects mainly for agencies up to now.
It looks as if my new publisher clients will want to send me Quark files for me to "pour" the text back into the same format, ready for printing/publishing.
I've not used Quark before, so have no copy of it and am a PC rather than a MAC user.
My questions are: - Can I get away with buying a 2nd hand copy of Quark Xpress, for example version 4.1? To buy a new copy of version 6.0 is very expensive (around GBP1000!). - Will I be able to continue working on a PC, not a MAC? - I share an office with another translator; will we need to get one copy each? Any tips here? - I am PC-literate and use Trados, DV, etc, but not experienced in DTP. Will I be able to teach myself Quark using, say, a "for Dummies" book, or will I need to pay for a training course (which I can ill afford at the moment)? Any tips for getting up to speed quickly? - Any general thoughts/experiences on starting off using Quark Xpress and/or doing work direct for publishers from other Quark-proficient translators?
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.