This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Luca Ruella United States Member (2005) English to Italian + ...
Feb 26, 2002
I was working inhouse in maidenhead and I can guarantee that SLD is a serious company. There is a high turnover rate in their internal staff (I would say because maidenhead is not the most exciting place in the world ) and inhouse translators often leave after 2 years. I have no news about spanish translators leaving recently (I am still in contact with some friends there) but if they invite you for an interview you are likely to be offered a posi... See more
I was working inhouse in maidenhead and I can guarantee that SLD is a serious company. There is a high turnover rate in their internal staff (I would say because maidenhead is not the most exciting place in the world ) and inhouse translators often leave after 2 years. I have no news about spanish translators leaving recently (I am still in contact with some friends there) but if they invite you for an interview you are likely to be offered a position. Good luck! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fernando Galv�n (X) English to Spanish + ...
Thanks for your feedback
Feb 27, 2002
Hi Luca,
I guess there must be quite a lot of Fernandos around Proz, however I was stunned to see my name on the forum postings.
I have never doubted SDL is a serious company, I was just trying to be realistic. But it doesn\'t matter now as I have discovered the pleasures of being a freelancer. Let\'s see what the future will bring. Thanks indeed for your comments.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.