This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Julia Kasper United Kingdom Local time: 08:26 English to German
Jul 23, 2003
Hello,
I want to start a glossary that I can use while translating files on my computer. Can I use Trados for this. Do I need Multiterm? How does it work? Sorry, but I am just trying to figure out, what I can do with Trados. So its all new to me.
Julia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerard de Noord France Local time: 09:26 Member (2003) English to Dutch + ...
Consider Wordfast
Jul 23, 2003
You could start working with the free trial version of Wordfast (www.champollion.net). The trial version lets you use three glossaries simultaneously without limitations. Wordfast glossaries are tab-delimited .txt files that are easy to create with e.g. any Office application.
Regards, Gerard
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Robert Zawadzki (X) Local time: 09:26 English to Polish + ...
Trados' idea is to use MultiTerm
Jul 23, 2003
If you own Trados, it might be a good idea to use MultiTerm. But if you need fast results, don;t. It looks like MultiTerm will give you some pain along the way.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Julia Kasper United Kingdom Local time: 08:26 English to German
TOPIC STARTER
Thank you.
Jul 24, 2003
I am a bit reluctant to use Trados and Wordfast together for fear of crashs. I think I am trying Multiterm first and test Wordfast later, if I don't like Multiterm.
Julia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.