Muss die AGB übersetzt werden?
Thread poster: Carla Bindenberg
Carla Bindenberg
Carla Bindenberg
Germany
Local time: 02:10
German to French
+ ...
Jul 3, 2019

Hallo an Alle,

kurze Frage: muss die AGB übersetzt werden?

Ich bin momentan in einer schwierigen Situation...
Nach viele Kommunikation hat ein Kunde mich beauftragt, seine Internetseite völlig in Englisch zu übersetzen. Das wurde per E-Mail bestätigt..
Nun habe ich die AGB (ca. 6000 Wörter) in meinem Angebot nicht berücksichtigt.

Ich habe schon Webseite ohne AGB übersetzt, weil Kunden das nicht wollten.

Der Online Shop ist a
... See more
Hallo an Alle,

kurze Frage: muss die AGB übersetzt werden?

Ich bin momentan in einer schwierigen Situation...
Nach viele Kommunikation hat ein Kunde mich beauftragt, seine Internetseite völlig in Englisch zu übersetzen. Das wurde per E-Mail bestätigt..
Nun habe ich die AGB (ca. 6000 Wörter) in meinem Angebot nicht berücksichtigt.

Ich habe schon Webseite ohne AGB übersetzt, weil Kunden das nicht wollten.

Der Online Shop ist ausschließlich in der deutsche Sprache. Der Händler ist eine deutsche Firma (Sitz in DE). Kunden des Händlers sind aus England, Irland und Malta.
Der Vertragssprache ist wahrscheinlich Deutsch.

Danke für euren Rat & schönen Abend!
Carla
Collapse


 
Fabian Koglin
Fabian Koglin
Germany
Local time: 02:10
German to English
+ ...
AGB müssen im Zweifelsfall mitübersetzt werden Jul 4, 2019

Ich sehe hier zwei Ebenen in der Frage:

1. Müssen AGB prinzipiell mitübersetzt werden?

Nach deutschem Recht müssen die AGB in allen Sprachen vorliegen, in denen der Online-Shop gehalten ist. Sonst sind sie nicht gültig und die Firma kann sich nicht darauf berufen. Insofern kann man die AGB zwar theoretisch weglassen, aber es ist ein erhebliches Rechtsrisiko. In jedem Fall aber kann man nicht annehmen, dass ein
... See more
Ich sehe hier zwei Ebenen in der Frage:

1. Müssen AGB prinzipiell mitübersetzt werden?

Nach deutschem Recht müssen die AGB in allen Sprachen vorliegen, in denen der Online-Shop gehalten ist. Sonst sind sie nicht gültig und die Firma kann sich nicht darauf berufen. Insofern kann man die AGB zwar theoretisch weglassen, aber es ist ein erhebliches Rechtsrisiko. In jedem Fall aber kann man nicht annehmen, dass eine Firma die AGB nicht übersetzt haben möchte, wenn sie die Übersetzung der ganzen Website in Auftrag gibt.


2. Bist du in diesem konkreten Fall verpflichtet, die AGB mit zu übersetzen?

Es klingt so, als wäre von Seiten des Kunden klar kommuniziert worden, dass es um die Übersetzung der gesamten Webseite geht, und du hast unter dieser Prämisse ein verbindliches Angebot abgegeben. Sofern du dabei nicht getäuscht wurdest (also z. B. die AGB irgendwie besonders versteckt waren) bist du an das Angebot gebunden, auch wenn deine Berechnungsgrundlage fehlerhaft war – das ist dein Geschäftsrisiko.

Hier würde ich aber einfach mal die Kommunikation mit dem Kunden suchen – offen sagen, dass die AGB bei der Angebotserstellung durchgerutscht sind und dass die Website inklusive der AGB insgesamt X EUR kosten würde. Wenn der Kunde dem neuen Angebot zustimmt, wunderbar. Wenn nicht, bleibt dir keine andere Wahl, die entgangenen Einnahmen als Lehrgeld zu verbuchen.
Collapse


Joe France
Viviane Marx
 
Rolf Keller
Rolf Keller
Germany
Local time: 02:10
English to German
Man übersetzt, was vereinbart ist Jul 4, 2019

Carla_B wrote:

Der Online Shop ist ausschließlich in der deutsche Sprache. Der Händler ist eine deutsche Firma (Sitz in DE). Kunden des Händlers sind aus England, Irland und Malta.
Der Vertragssprache ist wahrscheinlich Deutsch.

Das alles spielt keine Rolle. Ob dein Kunde deutsche AGB veröffentlichen muss oder nicht, das geht dich nichts an.

Relevant ist lediglich dein Vertrag mit deinem Kunden. Vielleicht hat der schon eine deutsche Übersetzung der AGB, vielleicht auch nicht. Und vielleicht passt sein englischer Text gar nicht zum deutschen Recht. Also solltest du vorsichtshalber eben jetzt noch mit dem Kundenklären, was er will und ob er überhaupt an die AGB gedacht hat.


ibz
 
Carola BAYLE
Carola BAYLE  Identity Verified
France
Local time: 02:10
Member (2005)
German to French
+ ...
Das hättest du vorher fragen müssen! Jul 4, 2019

Jetzt würde ich den Kunden fragen und evtl. den Preis neu verhandeln.

Robert Rietvelt
Carla Bindenberg
 
Carla Bindenberg
Carla Bindenberg
Germany
Local time: 02:10
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Besteht noch ein Zweifel? Jul 8, 2019

Hallo an Alle,

danke für eure zahlreichen ausführlichen Antworten um das Thema AGB...:)

Der Kunde hat mich per E-Mail nochmal nachgefragt, was ich konkret übersetzen werde.
Ich habe eine Liste von Seiten gesendet (Unternehmen, Products A, B, C..., News, Aktuelles, Katalogen, Kontakt)
Er war einverstanden. Mein Angebot wurde mit der Liste angenommen.

Nun gehören die Seite "AGB", "Disclaimer" und "Datenschutz" (insgesamt 12000 Wörter!) nicht
... See more
Hallo an Alle,

danke für eure zahlreichen ausführlichen Antworten um das Thema AGB...:)

Der Kunde hat mich per E-Mail nochmal nachgefragt, was ich konkret übersetzen werde.
Ich habe eine Liste von Seiten gesendet (Unternehmen, Products A, B, C..., News, Aktuelles, Katalogen, Kontakt)
Er war einverstanden. Mein Angebot wurde mit der Liste angenommen.

Nun gehören die Seite "AGB", "Disclaimer" und "Datenschutz" (insgesamt 12000 Wörter!) nicht zu der "Unternehmen" Seite.

Soll ich nochmal diese Seite klären? Muss ich diese Seite trotzdem übersetzen?

Danke sehr für eure Meinung & einen schönen Tag!
Carla
Collapse


 
ibz
ibz  Identity Verified
Local time: 02:10
Member (2007)
English to German
+ ...
Expliziter Hinweis Jul 8, 2019

Hallo Carla

Wenn du unsicher bist, dann frag nach und sorg für klare Verhältnisse! Sonst sind Schwierigkeiten vorprogrammiert ...

Ich persönlich würde auf jeden Fall nochmals schreiben und explizit darauf hinweisen, dass die Übersetzung von AGB, Disclaimer und Datenschutz nicht in deiner Offerte enthalten ist.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Muss die AGB übersetzt werden?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »