Probleme mit Sonderzeichen bei Untertiteln im EBU-STL-Format
Thread poster: A_Lilie
A_Lilie
A_Lilie
Germany
Local time: 00:16
Japanese to German
+ ...
May 14, 2019

Guten Tag,

ich habe in den letzten Wochen einen Kunden dazugewonnen, der Untertitel im Format EBU-STL wünscht. Damit hatte ich bisher noch nicht gearbeitet, aber die Erstellung der Untertitel selbst hat gut funktioniert. Nun kam jedoch das Feedback zurück, dass einige Sonderzeichen fehlerhaft dargestellt sind, und zwar insbesondere die Auslassungspunkte (…) und das untere Anführungszeichen („). Der Kunde sagt, sie hätten damit noch nie Probleme gehabt und empfahl mir ein Pro
... See more
Guten Tag,

ich habe in den letzten Wochen einen Kunden dazugewonnen, der Untertitel im Format EBU-STL wünscht. Damit hatte ich bisher noch nicht gearbeitet, aber die Erstellung der Untertitel selbst hat gut funktioniert. Nun kam jedoch das Feedback zurück, dass einige Sonderzeichen fehlerhaft dargestellt sind, und zwar insbesondere die Auslassungspunkte (…) und das untere Anführungszeichen („). Der Kunde sagt, sie hätten damit noch nie Probleme gehabt und empfahl mir ein Programm für mehrere Hundert Euro zu kaufen.
Nun habe ich auf der Seite von Ebu selbst technische Spezifikationen gefunden, in denen die betreffenden Sonderzeichen tatsächlich nicht aufgeführt sind (https://tech.ebu.ch/docs/tech/tech3264.pdf) und ich bin mir unsicher, ob sie wirklich darstellbar sind oder ob das auch mit dem Programm nicht funktionieren würde. Anscheinend ändert das Speichern im EBU-STL-Format in meinem Programm (Subtitle Edit) die Kodierung immer von "UTF-8" zu "Westeuropäisch", was eben diesen Fehler ausspielt.

Kennt sich hier vielleicht jemand mit dem Format aus und kann mir sagen, ob der Fehler an meinem Programm liegt, oder ob das Format tatsächlich Probleme mit deutschen Sonderzeichen hat? Und wenn es am Programm liegen sollte, welches Ihr zur Bearbeitung von Untertiteln empfehlt.

Über Antworten würde ich mich sehr freuen!
Collapse


 
Rolf Keller
Rolf Keller
Germany
Local time: 00:16
English to German
Uralter Standard aus der Vor-Windows-Ära May 14, 2019

A_Lilie wrote:
Nun habe ich auf der Seite von Ebu selbst technische Spezifikationen gefunden, in denen die betreffenden Sonderzeichen tatsächlich nicht aufgeführt sind (https://tech.ebu.ch/docs/tech/tech3264.pdf)

Hast du dir mal das Datum angesehen? Das ist ein fast 30 Jahre altes Dokument aus einer Zeit, als der Vorgänger von Microsoft Windows aktuell war. STL ist inzwischen durch TT abgelöst worden, und TT arbeitet natürlich mit Unicode: https://tech.ebu.ch/groups/subtitling

Anscheinend ändert das Speichern im EBU-STL-Format in meinem Programm (Subtitle Edit) die Kodierung immer von "UTF-8" zu "Westeuropäisch", was eben diesen Fehler ausspielt.

Damit verhält sich dein Programm STL-konform, und da es in den von STL unterstützten 5 Codepages keins der beanstandeten Sonderzeichen gibt, funktioniert es eben nicht.

Entweder arbeitet der Kunde unwissentlich schon mit TT oder er nutzt eine Software, die Dateien unterstützt, die nicht 100%ig STL-konform sind, damit sie Unicode-Zeichen erkennen kann. Beides würde mich nicht wundern.

Versuch es mit einem Export nach TT, ggf. mit der neuesten Version von Subtitle Edit.


 
A_Lilie
A_Lilie
Germany
Local time: 00:16
Japanese to German
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank für Deine Hilfe! May 14, 2019

Rolf Keller wrote:
Hast du dir mal das Datum angesehen?


Oha, das hatte ich tatsächlich offensichtlich nicht!

Ganz vielen Dank für die Antwort!
Dass das Format veraltet ist, war mir gar nicht klar. Es wurde jedoch spezifisch um Dateien im STL-Format gebeten und die TT-Formate sind bei mir in Subtitle Edit alle XML-Dateien. Ich habe von den ganzen Formaten leider auch noch nicht viel Ahnung. Vielleicht beiße ich dann doch in den sauren Apfel und kaufe das Programm, das sie mir empfohlen haben, wenn Du schreibst, es könnte sein, dass sie dort eine Software nutzen, die die Zeichen doch unterstützt. Schade nur, dass ich es vorher nicht ausprobieren kann. Subtitle Edit zeigt mir bis zum Speichern auch immer UTF-8 mit allen Sonderzeichen an. Das ändert sich erst, wenn ich die Datei noch mal aufrufe. Ich würde mich schon sehr ärgern, wenn das auch bei dem anderen Programm passiert und das Ganze rausgeschmissenes Geld wäre, weil die STL-Datei selbst das nicht unterstützt. Meine Ansprechpartner dort beteuern leider, dass sie mit den Sonderzeichen in STL noch nie Probleme hatten.

Trotzdem nochmals vielen Dank für die Hilfe!


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Probleme mit Sonderzeichen bei Untertiteln im EBU-STL-Format






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »