Assurance Professionnelle
Thread poster: Madeleine Chevassus

Madeleine Chevassus  Identity Verified
France
Local time: 22:38
Member (2010)
English to French
Jun 13

bonjour,

lorsque j'étais à la SFT, j'avais souscrit à l'assurance professionnelle proposée;

Ce n'est plus le cas, je cherche donc une assurance raisonnable pour couvrir mes activités de traduction EN>FR (France) (scientifique, technique et marketing); mes clients sont presque toujours étrangers (US, UK, Canada etc).

merci de me faire des suggestions. Mon statut est micro-entrepreneur.

bonne journée - Madeleine


 

Mark Nathan  Identity Verified
France
Local time: 22:38
Member (2002)
French to English
+ ...
Bonjour, Jun 13

Moi aussi, j'ai le statut ME, et je n'ai pas cherché très loin !
Ma banque, le Crédit Agricole, m'a proposé un contrat d'assurance multirisque professionnelle pour 15 euros/mois.


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 21:38
Member (2007)
English
+ ...
International? Jun 13

Mark Nathan wrote:
Moi aussi, j'ai le statut ME, et je n'ai pas cherché très loin !
Ma banque, le Crédit Agricole, m'a proposé un contrat d'assurance multirisque professionnelle pour 15 euros/mois.

Je payais assez peu quand je vivais en France. Mais finalement, je me suis rendue compte du fait que cela ne concernait que mes clients en France -- moins d'un tiers de ma clientèle.


 

Laure Trads  Identity Verified
France
Local time: 22:38
Member (2004)
English to French
À cause du Brexit... Jun 13

... mon assureur britannique, que j'avais depuis des années (95 % de mes clients sont au Royaume-Uni) m'a virée il y a 1 mois.

Moi aussi, j'aimerais bien savoir comment faire pour être assurée en France pour le travail que je fais avec des clients britanniques.


 

Madeleine Chevassus  Identity Verified
France
Local time: 22:38
Member (2010)
English to French
TOPIC STARTER
Merci pour vos différentes réflexions et suggestions et bon week-end Jun 22

Merci pour vos différentes réflexions et suggestions et bon week-end

je vois que le problème n'a rien d'évident!

et même quand j'étais assurée via la SFT, l'assureur a refusé de me conseiller pour un NDA, texte juridique de droit non français, donc cette assurance ne me servait à rien.

à une prochaine - Madeleine


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 22:38
Member (2007)
German to French
+ ...
Déterminer les besoins Jun 24

Madeline, je pense qu'il faut mieux cerner ce que tu recherches. Une assurance sert à assurer un risque, pas à conseiller.
Même si ça ne te concerne plus, je précise : à la SFT, tous les membres ont accès de droit à un service d'assistance juridique. Et par ailleurs, être membre permet, si on le souhaite, d'accéder à un contrat de groupe pour la RCP (assurance responsabilité civile professionnelle). La RCP couvre les risques que nous rencontrons dans notre métier. 99% des RCP
... See more
Madeline, je pense qu'il faut mieux cerner ce que tu recherches. Une assurance sert à assurer un risque, pas à conseiller.
Même si ça ne te concerne plus, je précise : à la SFT, tous les membres ont accès de droit à un service d'assistance juridique. Et par ailleurs, être membre permet, si on le souhaite, d'accéder à un contrat de groupe pour la RCP (assurance responsabilité civile professionnelle). La RCP couvre les risques que nous rencontrons dans notre métier. 99% des RCP que vous trouverez chez votre banquier ou chez les assureurs lambda ne couvrent que des trucs bateau sans rapport avec la traduction, du genre incendie de nos locaux (si on travaille chez soi, on a déjà une assurance pour son logement) ou les accidents qui pourraient blesser le public que nous recevons (pour l'écrasante majorité d'entre nous, nous ne recevons pas de public). Donc, elles ne coûtent pas cher, mais ne servent strictement à rien. Ce qui nous intéresse, c'est de couvrir les risques de litige avec nos clients, notamment en cas d'erreur de traduction. Il n'y a déjà pas beaucoup d'assureurs qui couvrent ce risque, et la plupart excluent les pays les plus difficiles, comme les États-Unis, alors que ce sont justement des pays qui intéressent beaucoup de traducteurs. Et quand ils les couvrent, c'est souvent très cher. Sans vouloir faire de prosélytisme, je pense que le contrat de groupe de la SFT est à peu près imbattable car il couvre les tous les pays, à un prix très modique.
En revanche, je ne vois pas de rapport entre la RCP et un NDA. Je pense que ce que tu aurais dû faire, Madeleine, était contacter l'assistance juridique de la SFT et pas ton assurance RCP. Chacun son rôle.
Ca, c'est pour le passé. Mais pour l'avenir, il faut d'abord cerner ce que tu veux. Si tu souscris une RCP et attends des conseils juridiques, tu ne les auras pas et seras à nouveau déçue. Si tu as besoin d'une assistance juridique, je pense que ça peut se souscrire séparément (ou peut-être qu'il y a des offres couplées, mais en tout cas c'est à vérifier avant, la RCP et conseil sont intrinsèquement deux choses différentes).
Collapse


Jean Dimitriadis
Dominique Durand
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Assurance Professionnelle

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – an SDL product
Modern translation business management for freelancers and agencies

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search