Générer un fichier cible de format natif
Thread poster: Joseph-Bertrand NGOUE, trad. a.
Joseph-Bertrand NGOUE, trad. a.
Joseph-Bertrand NGOUE, trad. a.
Canada
Local time: 10:30
English to French
May 18, 2019

bonjour chères toutes et chers tous,
j'utilise Trados Studio 2019.
J'ignore où j'ai péché dans le paramétrage pour qu'à la fin de la traduction de fichier pdf, je n'aie qu'un seul choix de type de fichier cible, qui n'est même pas pdf. En effet, seul le type .docx s'offre à moi comme choix.
Merci de m'éclairer.
Jo


 
María Belén Galán Cabello
María Belén Galán Cabello
Spain
Local time: 16:30
Member (2018)
French to Spanish
Traduction de documents pdf avec SDL Trados Studio May 18, 2019

C'est normal. Trados va toujours convertir un pdf en docx pour pouvoir le traduire. Tu devras convertir le document cible en pdf pour le délivrer dans le même format que tu l'as reçu.

[Editado a las 2019-05-18 23:07 GMT]

[Editado a las 2019-05-18 23:08 GMT]

[Editado a las 2019-05-18 23:09 GMT]


Xanthippe
 
Joseph-Bertrand NGOUE, trad. a.
Joseph-Bertrand NGOUE, trad. a.
Canada
Local time: 10:30
English to French
TOPIC STARTER
Générer un fichier cible de format natif May 18, 2019

María Belén Galán Cabello wrote:

C'est normal. Trados va toujours convertir un pdf en docx pour pouvoir le traduire. Tu devras convertir le document cible en pdf pour le délivrer dans le même format que tu l'as reçu.

[Editado a las 2019-05-18 23:07 GMT]

[Editado a las 2019-05-18 23:08 GMT]

[Editado a las 2019-05-18 23:09 GMT]


Merci María


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Générer un fichier cible de format natif






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »