Intégration d'Antidote à SDL Trados Studio 2017
Thread poster: Suzanne Chabot
Suzanne Chabot
Suzanne Chabot
Local time: 14:41
Arabic to French
Dec 9, 2016

Bonjour,

Ça fait plusieurs années que j'utilise le logiciel de correction de la langue française Antidote avec SDL Trados Studio Freelance de manière indirecte. C'est-à-dire que j''exporte à partir de Studio la traduction en format Word pour révision, que je procède aux corrections demandées par Antidote dans le document, et que je réimporte dans SDL Trados Studio une fois terminé.

Ce processus est assez fastidieux, et j'étais très contente lorsque j'ai su
... See more
Bonjour,

Ça fait plusieurs années que j'utilise le logiciel de correction de la langue française Antidote avec SDL Trados Studio Freelance de manière indirecte. C'est-à-dire que j''exporte à partir de Studio la traduction en format Word pour révision, que je procède aux corrections demandées par Antidote dans le document, et que je réimporte dans SDL Trados Studio une fois terminé.

Ce processus est assez fastidieux, et j'étais très contente lorsque j'ai su qu'il existe désormais un Add In qui permet d'intégrer directement Antidote à Studio !

J'ai installé le Add In dans Studio et ça ne marchait pas. J'ai donc acheté la dernière version d'Antidote pour être certaine que j'avais le bon programme, et ça ne marche toujours pas

Je vois bien le add In d'Antidote dans Studio. Il est sous le tab 'review'. Cependant, si je met en relief un texte et que je clique sur le correcteur, j'ai un message d'erreur.

Je ne sais pas s'il y en a certains d'entre vous qui utilisent Antidote à l'intérieur de Studio Freelance et si ça fonctionne ou bien c'est juste moi qui ai ce problème.

Merci de m'avoir lu.

Si vous avez des suggestions, elles sont les bienvenues.

Bonne journée
Suzanne
Collapse


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 21:41
German to French
+ ...
Globalement ça marche Dec 12, 2016

Bonjour Suzanne,
J'utilise ce module depuis peu. La première fois que j'ai voulu l'utiliser, ça n'a pas marché, ce qui m'a fait croire que ça ne marchait pas. Mais j'ai essayé avec d'autres fichiers et depuis ça marche. Je ne sais pas ce que ce premier fichier avait de travers qui ne plaisait pas aux programmes, mais tout ça pour dire que c'est possible que ça ne marche pas sur certains fichiers alors que ça marche en général sur d'autres.
Personnellement, je lance juste
... See more
Bonjour Suzanne,
J'utilise ce module depuis peu. La première fois que j'ai voulu l'utiliser, ça n'a pas marché, ce qui m'a fait croire que ça ne marchait pas. Mais j'ai essayé avec d'autres fichiers et depuis ça marche. Je ne sais pas ce que ce premier fichier avait de travers qui ne plaisait pas aux programmes, mais tout ça pour dire que c'est possible que ça ne marche pas sur certains fichiers alors que ça marche en général sur d'autres.
Personnellement, je lance juste le correcteur sur tout le texte, je ne sélectionne rien.
Collapse


 
Lorraine Dubuc
Lorraine Dubuc  Identity Verified
Canada
Local time: 15:41
Member
English to French
Antidote Dec 12, 2016

Bonjour,

Ça fait deux ans que j'ai le logiciel, mais je n'ai jamais réussi à faire fonctionner Antidote à l'intérieur de Studio. Je fais un copier de la traduction que je pose dans un document Word pour la correction. Je n'ai pas trouvé comment remettre le texte corrigé dans Trados cependant, je procède aussi à la correction du document Studio au fur et à mesure.

Un bémol quant à Antidote. Il faut bien connaître sa grammaire car il suggère parfois des er
... See more
Bonjour,

Ça fait deux ans que j'ai le logiciel, mais je n'ai jamais réussi à faire fonctionner Antidote à l'intérieur de Studio. Je fais un copier de la traduction que je pose dans un document Word pour la correction. Je n'ai pas trouvé comment remettre le texte corrigé dans Trados cependant, je procède aussi à la correction du document Studio au fur et à mesure.

Un bémol quant à Antidote. Il faut bien connaître sa grammaire car il suggère parfois des erreurs, alors faut savoir être vigilant mais dans l'ensemble c'est un excellent outil. Je l'ai en français et en anglais.
Collapse


Stéphanie Boufferet
 
Suzanne Chabot
Suzanne Chabot
Local time: 14:41
Arabic to French
TOPIC STARTER
Antidote et Studio Dec 12, 2016

Merci à Sophie et à Loraine,

Je vais essayer avec d'autres documents, j'espère que ça va marcher.

Loraine, il faut intégrer Antidote à SDL Trados studio en téléchargant le AddIn. C'est gratuit. Ça va peut-être marcher pour toi.

Sinon, il faut exporter le document (export for bilingual review) et corriger le texte dans word. Ensuite, réimporter le document et accepter les changements.


 
Stéphanie Boufferet
Stéphanie Boufferet  Identity Verified
Spain
Local time: 21:41
Member (2010)
Spanish to French
Intégration Dec 13, 2016

L'intégration fonctionne très bien, c'est très utile.
Attention ! Comme l'a souligné Lorraine, Antidote se trompe parfois ! Il faut rester vigilant.


 
Mathieu Jacquet
Mathieu Jacquet  Identity Verified
France
Local time: 21:41
English to French
Ne fonctionne pas chez moi Jul 10, 2019

Bonjour,

j'utilise SDL Trados 2019, j'ai installé Antidote et il ne se passe absolument rien lorsque je clique sur « Corrector »...

Cordialement
Mathieu


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Intégration d'Antidote à SDL Trados Studio 2017






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »