This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Heinrich Pesch Finland Local time: 01:28 Member (2003) Finnish to German + ...
Jul 6, 2010
Asiakas kysyi tänään, olenko sertifioitu kääntäjä kieliparille EN-FI. No en tietenkään ole, mutta heräsi kiinnostus, mitä tämä sertifiointi on ja kuinka vaikea se prosessi on ja paljonko se maksaa. Siis onks kellään henkilökohtaista kokemusta?
t. Heinrich
[Bearbeitet am 2010-07-06 11:39 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Merja Jauhiainen Finland Local time: 01:28 Member (2008) English to Finnish + ...
Linkki
Jul 6, 2010
Oletan asiakkaasi tarkoittavan kääntäjää, jonka uusin nimitys Suomessa on auktorisoitu kääntäjä (aik. virallinen kääntäjä, sitä ennen valantehnyt kielenkääntäjä). Tässä linkki Opetushallituksen sivulle, jossa asiasta lisätietoa: http://www.oph.fi/koulutus_ja_tutkinnot/auktorisoidut_kaantajat
Kesäterveisin
Merja
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 01:28 Member (2003) Finnish to German + ...
TOPIC STARTER
EN 15038
Jul 6, 2010
Sertifioitu yllä olevan standardin mukaan tarkoitin. t. Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Merja Jauhiainen Finland Local time: 01:28 Member (2008) English to Finnish + ...
Ups!
Jul 6, 2010
Sorry, olin siis väärillä raiteilla... Jostain muistan lukeneeni, että nuo sertifioinnit ovat aika pitkällisiä prosesseja, mutta sen tarkemmin en tiedä. Toivottavasti joku muu osaa auttaa!
Merja
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.