Kaunis lause Thread poster: Heinrich Pesch
|
Heinrich Pesch Finland Local time: 16:45 Member (2003) Finnish to German + ...
"Tutkimustulosten mukaan veronsaajien päätöksentekovastuuseen lailla sitoutetun puolueettoman asiamiehen oikeusasema on ratkaisukäytännössä ja lainsäädäntökehityksessä pitkittäissuuntaisesti avointen empiiristen 1985-1995 tutkimushavaintojen mukaan verotusmenettelyn ja veroprosessin rajapinnalla veronsaajien informaatio- ja valvontajärjestelmän rakenteessa kokonaan avoin päätöksentekojärjestelmän sisällön ja arvopohjaa koskevien sääntöjen, periaatteitten ja optimontikäs... See more "Tutkimustulosten mukaan veronsaajien päätöksentekovastuuseen lailla sitoutetun puolueettoman asiamiehen oikeusasema on ratkaisukäytännössä ja lainsäädäntökehityksessä pitkittäissuuntaisesti avointen empiiristen 1985-1995 tutkimushavaintojen mukaan verotusmenettelyn ja veroprosessin rajapinnalla veronsaajien informaatio- ja valvontajärjestelmän rakenteessa kokonaan avoin päätöksentekojärjestelmän sisällön ja arvopohjaa koskevien sääntöjen, periaatteitten ja optimontikäskyjen näkökulmasta päätöksentekojärjestelmän sisällön ja systematiikan ytimessä." Paneeko joku paremmaksi? Tämä ei ole vitsi, olen juuri kääntämässä tuollaista saksaksi. Kansan kieltä, vaan minkä kansan? t. Heinrich ▲ Collapse | | |
Alfa Trans (X) Local time: 16:45 English to Finnish + ...
Heinrich, ei tuo ole kansankieltä, vaan kapulakieltä. Minulla on myös ollut niin pitkiä lauseita, että olen joutunut pilkkomaan ne kappaleiksi ja sitten olen kääntänyt kappaleen kerrallaan. En viitsi alkaa niitä kopioimaan, jotta asiakkaat eivät loukkaantuisi. Yleensä ne ovat joko lakitekstejä, diplomitöitä tai artikkeleja tieteellisiin julkaisuihin. Laitan tähän iloksenne esimerkin kauniista sanasta: käänteiskopiointipolymeraasiketjureaktiomenet... See more Heinrich, ei tuo ole kansankieltä, vaan kapulakieltä. Minulla on myös ollut niin pitkiä lauseita, että olen joutunut pilkkomaan ne kappaleiksi ja sitten olen kääntänyt kappaleen kerrallaan. En viitsi alkaa niitä kopioimaan, jotta asiakkaat eivät loukkaantuisi. Yleensä ne ovat joko lakitekstejä, diplomitöitä tai artikkeleja tieteellisiin julkaisuihin. Laitan tähän iloksenne esimerkin kauniista sanasta: käänteiskopiointipolymeraasiketjureaktiomenetelmä Yhtä mukavaa menoa teillekin, Marju ▲ Collapse | | |
Ei mitään hajua | Nov 11, 2009 |
Vaikka olen byrokratian kotimaan kansalainen minun täytyy antautua tämän edessä. Se on täysin ennenlukematonta (ennenkuulumattomuudesta edes puhumattakaan). T. Matthias | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »