Subscribe to Finnish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Onko tama forumi viela elossa?
5
(4,366)
Hannele Marttila
Mar 2, 2011
 Osallistuminen toimeksiantajan investointikuluihin?
0
(3,159)
Tarja Braun
Dec 9, 2010
 Trados 2009 Studio -koulutus pe 18.11.
0
(3,563)
Hannu Jaatinen
Nov 17, 2010
 Ylirasitettu kääntäjäkö
2
(4,257)
Heinrich Pesch
Oct 2, 2010
 Vapaata työtilaa Helsingissä
0
(3,528)
Pia Maljanen
Sep 25, 2010
 Alvi-kirjanpito lisääntyi huimasti
0
(3,780)
Heinrich Pesch
Aug 27, 2010
 Uusi jäsen kyselee
4
(4,230)
Alfa Trans (X)
Aug 22, 2010
 Kielentarkastajan ja kääntäjän yhteistyö
3
(4,079)
Alfa Trans (X)
Aug 11, 2010
 Kokemusta sertifioinnista? EN 15038
3
(4,194)
Merja Jauhiainen
Jul 6, 2010
 Mitä te teette, kun (ulkomainen) asiakas ei suostu noudattamaan suomen lauseoppia?
7
(3,642)
Alfa Trans (X)
May 25, 2010
 Suoraveloitusoikeus kääntäjille?
1
(2,704)
Alfa Trans (X)
Apr 28, 2010
 Miten kannattaa mainita standardeja?
1
(2,814)
Alfa Trans (X)
Mar 23, 2010
 Sanahinnat eri kielisuunnissa
5
(4,548)
Viivi
Mar 16, 2010
 Ohjeita todistusten kääntämiseen
3
(3,078)
Heinrich Pesch
Mar 9, 2010
 Tekijänoikeudet kääntäjän kohdalla
2
(2,799)
amanda55
Mar 6, 2010
 gmail: viestin vastaanottajien piilottaminen
1
(3,803)
Merja Jauhiainen
Feb 15, 2010
 Off-topic: Hyvää uutta vuotta 2010!
2
(4,420)
Alfa Trans (X)
Jan 3, 2010
 Off-topic: Hyvää itsenäisyyspäivää
0
(4,059)
Alfa Trans (X)
Dec 6, 2009
 Kääntäjän voitto vie kustannusyhtiön alasajoon
7
(3,578)
Alfa Trans (X)
Nov 28, 2009
 Onko kaunokirjallisuuden kääntäjän vaikea löytää töitä
5
(4,775)
Alfa Trans (X)
Nov 20, 2009
 Kaunis lause
2
(3,546)
 KudoZ on iloinen asia
7
(3,076)
Alfa Trans (X)
Nov 5, 2009
 Lyhyet ja pitkät viivat
5
(4,246)
Alfa Trans (X)
Oct 27, 2009
 Fuzzy matches - fuzzy hinnoittelu(ko?)
1
(2,678)
Jussi Rosti
Oct 5, 2009
 Tervehdys uudelta moderaattorilta
5
(2,777)
Alfa Trans (X)
Sep 23, 2009
 Erikoistuminen
1
(2,650)
Jussi Rosti
May 14, 2009
 Suomenkielinen oikolukuohjelma
3
(4,852)
Tarja Braun
May 7, 2009
 KudoZ-sanastokysymyksillä pyritään kai luomaan suomalaista terminologiaa?
3
(2,628)
Tarja Braun
Apr 29, 2009
 "Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Finnish
0
(1,985)
Enrique Cavalitto
Apr 27, 2009
 GlossPost: Finnish food glossary (eng > fin)
0
(4,815)
Mirka Kiljala
Mar 25, 2009
 Finnish Annual Report Resources
5
(2,935)
urbom
Feb 25, 2009
 Liittoon kuuluminen
6
(2,997)
Taija Hyvönen
Jan 10, 2009
 XML-tiedoston koodit
2
(2,434)
Heinrich Pesch
Oct 31, 2008
 Osaa Multiterm Extract tehdä jotain hyödyllistä?
0
(2,354)
Heinrich Pesch
Oct 31, 2008
 Mikä lyhenteeksi?
5
(2,569)
FinLinguistics
Aug 26, 2008
 Mitnehmer/stop dog suomeksi
2
(2,415)
Jussi Rosti
Aug 11, 2008
 Kokemuksia PayPalista?
7
(4,842)
tradu (X)
Aug 1, 2008
 Contract terminology
1
(2,366)
 Sana- ja rivihinnan suhde
7
(4,766)
 Miten kannattaa suomentaa Varoituslauseita?
3
(2,523)
Jussi Rosti
May 20, 2008
 7th ProZ.com Translation Contest: Sports. Submission phase is on!
0
(1,937)
RominaZ
May 16, 2008
 Best Finnish hyphenation for InDesign?
3
(3,533)
MiaK
May 16, 2008
 Flying to Finnland from Germany
6
(2,418)
Jerzy Czopik
May 15, 2008
 Yhdysviiva: sanaliitot
1
(3,286)
 Taksat kohta maan raossa!
4
(3,476)
Heidi Wiander
Mar 27, 2008
 6th ProZ.com Translation Contest: submission phase is on!
1
(2,502)
O Pollari
Mar 19, 2008
 GlossPost: Opetushallinnon sanasto (eng,fin,swe > eng,fin,swe)
2
(4,009)
MiaK
Mar 9, 2008
 Vaikeat sanat
3
(6,639)
Heinrich Pesch
Mar 9, 2008
 Mikä käännöstyökalu kannattaa hankkia?
5
(5,891)
finntranslat (X)
Feb 26, 2008
 Englannintaa vai englantaa?
6
(4,815)
Riitta Law
Feb 4, 2008
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search