https://www.proz.com/forum/dutch/67006-vraagje_voor_alle_100_belgische_zelfstandigen.html&phpv_redirected=1

Vraagje voor alle 100% Belgische zelfstandigen
Thread poster: Jessica Van Humbeeck
Jessica Van Humbeeck
Jessica Van Humbeeck  Identity Verified
Local time: 07:26
English to Dutch
+ ...
Feb 27, 2007

Hallo collega's!

Ik zal eerst eventjes mijn geval uitleggen. Op dit moment werk ik deeltijds in loondienst via een interimbureau als vertaalster en deeltijds als zelfstandige. Ik heb hiervoor gekozen, omdat ik op die manier toch zeker ben van een maandelijks vast inkomen en beetje bij beetje mijn zelfstandige activiteit kan vergroten.

Nu heb ik het voorstel gekregen van het bedrijf waar ik werk, om de interim ertussenuit te halen, en dat ik op zelfstandige basis voor he
... See more
Hallo collega's!

Ik zal eerst eventjes mijn geval uitleggen. Op dit moment werk ik deeltijds in loondienst via een interimbureau als vertaalster en deeltijds als zelfstandige. Ik heb hiervoor gekozen, omdat ik op die manier toch zeker ben van een maandelijks vast inkomen en beetje bij beetje mijn zelfstandige activiteit kan vergroten.

Nu heb ik het voorstel gekregen van het bedrijf waar ik werk, om de interim ertussenuit te halen, en dat ik op zelfstandige basis voor hen zou verderwerken van zodra het grootste vertaalwerk door is. Dan blijven hun documenten up-to-date, en is deze gelijkvormig aan wat er tot hiertoe is vertaald.

Nu ben ik aan het twijfelen, want ben bang dat in een keer volledig zelfstandig gaan een te grote stap is, en wat als het misgaat? Mijn huur moet er ook elke maand liggen. Op dit moment heb ik puur wat weinig tijd om er nog een vaste job bij te doen, maar wat als er binnen enkele maanden een dieptepunt is?

Mijn vriend staat er ook sceptisch tegenover, hoewel ik wel een aantal vaste klanten heb, die altijd terugkomen.

Wat zijn jullie ervaringen? En wat heeft jullie de stap doen zetten om helemaal zelfstandig te gaan?

Groetjes,
Jess
Collapse


 
Joeri Van Liefferinge
Joeri Van Liefferinge  Identity Verified
Belgium
Local time: 07:26
English to Dutch
+ ...
Ogen en neus dichtknijpen en de sprong wagen... Feb 27, 2007

Ik ben van voltijdse loondienst en vertalen in bijberoep overgestapt naar volledig zelfstandig statuut en ik heb het me nog geen seconde beklaagd.

Ik ben volledig zelfstandig sinds 2001 en ik heb in al die tijd slechts één dag zonder werk gezeten, namelijk op de allereerste dag dat ik volledig zelfstandig was. Dat wil natuurlijk lukken, en dan denk je echt dat je de verkeerde beslissing hebt genomen. Maar vanaf dag 2 had ik werk, en ik ben sindsdien nog geen dag werkloos geweest.
... See more
Ik ben van voltijdse loondienst en vertalen in bijberoep overgestapt naar volledig zelfstandig statuut en ik heb het me nog geen seconde beklaagd.

Ik ben volledig zelfstandig sinds 2001 en ik heb in al die tijd slechts één dag zonder werk gezeten, namelijk op de allereerste dag dat ik volledig zelfstandig was. Dat wil natuurlijk lukken, en dan denk je echt dat je de verkeerde beslissing hebt genomen. Maar vanaf dag 2 had ik werk, en ik ben sindsdien nog geen dag werkloos geweest. Hopelijk blijft het zo; ik hou er rekening mee dat het op een dag wel eens wat minder kan zijn, maar dat zien we dan wel.

Want wat als het misgaat? Dan zoek je gewoon opnieuw werk, zo eenvoudig is dat. Je moet er rekening mee houden dat je als vertaler eigenlijk heel weinig kosten hebt: software, woordenboeken, vakliteratuur, een goede pc en laptop en een goede printer, veel meer heb je niet nodig. Dus veel investeren, moet je niet doen, je marge ligt redelijk hoog.

Ik onderhou met mijn vertalingen momenteel een gezin van vier (twee kindjes en mijn vrouw is huismoeder), dus het is echt wel haalbaar. Zolang je je werk goed doet en je klanten tevreden zijn, hoef je je geen zorgen te maken. En die laatste dingen hangen natuurlijk grotendeels van jezelf af.

Je zit nu met dezelfde twijfels als ik destijds, maar ik kan je het leven als zelfstandig vertaler alleen maar aanraden. Ik mag er niet aan denken dat ik elke dag weer de trein naar Brussel op moet!

Succes ermee!

Joeri
Collapse


 
Jessica Van Humbeeck
Jessica Van Humbeeck  Identity Verified
Local time: 07:26
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Dank je wel! Feb 27, 2007

Dank je wel Joeri, dat geeft me wel moed.

Je hebt gelijk dat je als zelfstandig vertaler niet veel kosten hebt. Ik leg vanavond jouw argumenten voor aan mijn wederhelft (natuurlijk wil ik dat hij volledig achter me staat); en hoor wat hij ervan denkt.

Werk ze nog!

Groetjes,
Jess


 
Youp Kila
Youp Kila  Identity Verified
Belgium
Local time: 07:26
English to Dutch
+ ...
als, indien en nog wat van dat soort... Feb 27, 2007

Als ze het serieus menen, zullen ze best bereid zijn jouw een garantie-inkomen te bieden. M.a.w. een minimum bedrag dat elke maand toch betaald wordt, zodat jouw vaste lasten in elk geval op tafel liggen. Je bent net een jaar aan het werk, dus ik vermoed dat je als zelfstandige nog het absolute minimum betaalt. Denk er dan aan dat na 3 jaar de correctie ingevoerd wordt en de definitieve bijdrage bepaald wordt gebaseerd op datgene wat je de vorige jaren effectief verdiend hebt. Hoe dan ook, je be... See more
Als ze het serieus menen, zullen ze best bereid zijn jouw een garantie-inkomen te bieden. M.a.w. een minimum bedrag dat elke maand toch betaald wordt, zodat jouw vaste lasten in elk geval op tafel liggen. Je bent net een jaar aan het werk, dus ik vermoed dat je als zelfstandige nog het absolute minimum betaalt. Denk er dan aan dat na 3 jaar de correctie ingevoerd wordt en de definitieve bijdrage bepaald wordt gebaseerd op datgene wat je de vorige jaren effectief verdiend hebt. Hoe dan ook, je betaalt in élk geval na drie jaar de minimale bijdragevan (bij het VEV) +- 500 euro per drie maanden (zie de link) http://www.svgvev.be/svgwebsite/vev/nl/sociaal/downloads/Baremas2007.pdf
Ikzelf ben hierin gerold vanuit de reklamewereld waar ik dagdagelijks met het vertaalprobleem werd geconfronteerd. De hele Belgische reklame was destijds nog Franstalig en ik ben begonnen in de periode dat het bonton werd om Nederlandstalig te gaan creëren. Nu is dat heel normaal. Toen dus niet. In een dergelijke situatie wordt je ook op een rare manier tweetalig, je schakelt zonder moeite over van het een op het ander en in mijn geval kwam daar nog bij dat ik uit New York kwam waar ik alles in het Engels moest doen. En aangezien ik een deel van mijn schoolopleiding in het Duits had gedaan was ik de ideale figuur om in Brussel te werken. Als mijn Franstalige bazen geen gebenedijd woord meer verstonden, kon ik nog steeds met de klanten praten. Kortom, met sommige mensen kan je goed samenwerken en zo ben ik van de reklamebureaus in een creatieve groep terecht gekomen waar ik ruim 10 jaar als (schijn)-zelfstandige heb gezeten. Maar wel met de absolute zekerheid dat er elke maand geld lag. Toen wij als groep opgekocht werden door een reklamebureau daar nog een tijd gewerkt tot ik door een gelukkig toeval de kans kreeg om de introductie en opening van IKEA mee te kunnen doen als zelfstandige. Vijf jaar lang niets als IKEA catalogus voor België en Nederland. Tussen haakjes, ik praat over de jaren '80, de fax was net nieuw en kostte 100.000 frank. Mijn eerste pc(?) was een tweedehands Olivetti die geheugenbanden had à la videocassettes. 2de handsprijs toen: 250.000 frank. Later de eerste Olivetti tekstverwerker een ETV300 voor nog 'ns 250.000 frank. En dan de eerste Tulip pc met Microsoft Windows versie 1.0, inclusief printer 300.000 frank. Werken aan 4 cent per woord? Vergeet het maar! 2.000 frank per uur +BTW. En het werd gewoon zonder morren betaald. 'n Gouden tijd? Mogelijk, misschien, maar je werkte evengoed 18 uur per dag. En je uitgaven waren navenant, want 50 bladzijden fax naar het buitenland liep aardig op over de telefoontarieven van Belgacom. 10-20 duizend frank per maand was heel gewoon. En dan heb ik het nog niet over een auto, want je moest naar de klanten toe, er was geen e-mail.
Terug naar jouw vraag. Ja, je kunt zelfstandig worden mits.... Reken je vaste kosten uit, denk eraan dat je vriend van nu, straks ook een ex-echtgenoot kan worden en dat je dan NIET op zijn salaris kan terugvallen als het 'ns wat minder wordt. Je vaste lasten zal je immers toch moeten betalen. Denk eraan dat je ziek kan worden, zelfs serieus ziek, dat je dus een arbeidsongeschiktheidsverzekering moet hebben die meteen betaalt en niet pas begint over drie of zes maanden. Want anders ben je al failliet voor je begint ziek te zijn. Tel al die kosten inclusief verwarming, elektriciteit, verwarming, telefoon, pc, auto etc en afschrijving, vakantie(!), vestigingsbelasting (!) bij elkaar en deel dat door het aantal uren dat je per jaar werkt uitgaande van een 36 of 40-urige werkweek (reëel blijven). Dan weet je wat je IN ELK GEVAL moet verdienen om alleen nog maar aan je financiële verplichtingen te voldoen. Dan heb je nog geen cent voor jezelf verdient en ook nog niet voor de belastingen!
Dus als dat bedrijf jou zo graag wil hebben, houdt ze dat kostenplaatje voor en vraag of ze dat bedrag willen schriftelijk willen garanderen, te betalen in 12 gelijke porties én met een opzeg van minimaal zes maanden.
Begrijp mij goed, ik wil je niet ontmoedigen en wil best geloven dat je nu leuk werk daar doet met leuke mensen. Maar, als het morgen slecht gaat daar, ben jij de eerste die eruit gaat. En met jouw beargumenteerd kostenplaatje zien ze tenminste dat je wel goed maar niet gek bent. Best kans dat ze je dan liever in loondienst nemen. Wat ik je trouwens kan aanraden, want als zelfstandige krijg je een rottig klein pensioen van nog net 704 euro per maand. En als werknemer is dat al gauw 1200 euro. Tel uit je winst.
Collapse


 
Jessica Van Humbeeck
Jessica Van Humbeeck  Identity Verified
Local time: 07:26
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
doordachte keuze Feb 27, 2007

Hoi Youp,

De dingen die jij aanhaalt (bijdragen na 3 jaar, ziekte (kies je zeker zelf niet voor), belastingen, kosten etc) zijn de dingen die mij doen twijfelen.

Als bijberoeper geniet je nog van verschillende voordelen, en daarbij ook nog eens het feit dat ik iets minder dan een jaar aan het werk ben, speelt nog in mijn voordeel.

Voor het bedrijf zelf denk ik inderdaad om een duidelijk voorstel te maken voor een kadercontract op zelfstandige basis waarin
... See more
Hoi Youp,

De dingen die jij aanhaalt (bijdragen na 3 jaar, ziekte (kies je zeker zelf niet voor), belastingen, kosten etc) zijn de dingen die mij doen twijfelen.

Als bijberoeper geniet je nog van verschillende voordelen, en daarbij ook nog eens het feit dat ik iets minder dan een jaar aan het werk ben, speelt nog in mijn voordeel.

Voor het bedrijf zelf denk ik inderdaad om een duidelijk voorstel te maken voor een kadercontract op zelfstandige basis waarin duidelijk staat wat ze me zouden moeten betalen per maand, zodat ik (zoals jij zegt) toch al uit mijn belangrijkste kosten ben. Anderzijds heb ik ook gedacht om de berekening te maken wat ik zou kosten als ze mij gewoon vast in dienst nemen voor een bepaald aantal dagen per week (nu is het interim, en daar willen ze blijkbaar echt van af). Mijn loon is nu niet superhoog voor 4 dagen per week, maar ik wil ook vooruit, dus als ze mij hetzelfde betalen voor 3 dagen per week, no problem, en ik kan toch mijn bijberoep blijven uitoefenen.

Daarnaast kreeg ik de opmerking: zoek je dan een nieuwe part-time job bij. Maar als ik en het bedrijf en een nieuwe job moet combineren, dan moet ik wel mijn huidige vaste klanten te deur wijzen (je hebt maar 24u op een dag).

Een ding kan ik zeker stellen, het moet een doordachte beslissing zijn... En ik denk dat een goeie portie ervaring nog heel welkom is...
Collapse


 
Joeri Van Liefferinge
Joeri Van Liefferinge  Identity Verified
Belgium
Local time: 07:26
English to Dutch
+ ...
Weeg alle pro's en contra's af Feb 27, 2007

Als ik jou was, zou ik eerst eens met een boekhouder praten om te zien waar je allemaal rekening mee moet houden. Ik heb nooit aanpassingen van de RSZ-bijdragen te slikken gekregen, omdat mijn boekhouder me van bij het begin heeft gezegd hoeveel ik exact moest betalen. Ik betaalde dus meer dan het minimum dat je verplicht was te betalen, maar daardoor kreeg ik na drie jaar ook geen correcties te verwerken. Een vriend van mij heeft gewoon de minima betaald en die moest plots binnen de maand 8000 ... See more
Als ik jou was, zou ik eerst eens met een boekhouder praten om te zien waar je allemaal rekening mee moet houden. Ik heb nooit aanpassingen van de RSZ-bijdragen te slikken gekregen, omdat mijn boekhouder me van bij het begin heeft gezegd hoeveel ik exact moest betalen. Ik betaalde dus meer dan het minimum dat je verplicht was te betalen, maar daardoor kreeg ik na drie jaar ook geen correcties te verwerken. Een vriend van mij heeft gewoon de minima betaald en die moest plots binnen de maand 8000 euro ophoesten... Een goede boekhouder is dus enorm belangrijk!

En wat werkzekerheid betreft: je werkt nu met interimcontracten, dus is je werkzekerheid nu beperkt tot maximaal één week... Zelfs met een vaste job heb je nooit werkzekerheid. Je hebt een langere opzeggingstermijn, dat wel, maar meer zekerheid heb je in geen geval...

En verder: als zoveel duizenden vertalers in de wereld het zelfstandig weten te rooien, waarom zou jij dat dan niet kunnen...?
Collapse


 
annemarie dewachter
annemarie dewachter  Identity Verified
Belgium
Local time: 07:26
German to Dutch
+ ...
goed overdenken, Mar 6, 2007

Jessica Van Humbeeck wrote:

Hoi Youp,

De dingen die jij aanhaalt (bijdragen na 3 jaar, ziekte (kies je zeker zelf niet voor), belastingen, kosten etc) zijn de dingen die mij doen twijfelen.

Als bijberoeper geniet je nog van verschillende voordelen, en daarbij ook nog eens het feit dat ik iets minder dan een jaar aan het werk ben, speelt nog in mijn voordeel.

Voor het bedrijf zelf denk ik inderdaad om een duidelijk voorstel te maken voor een kadercontract op zelfstandige basis waarin duidelijk staat wat ze me zouden moeten betalen per maand, zodat ik (zoals jij zegt) toch al uit mijn belangrijkste kosten ben. Anderzijds heb ik ook gedacht om de berekening te maken wat ik zou kosten als ze mij gewoon vast in dienst nemen voor een bepaald aantal dagen per week (nu is het interim, en daar willen ze blijkbaar echt van af). Mijn loon is nu niet superhoog voor 4 dagen per week, maar ik wil ook vooruit, dus als ze mij hetzelfde betalen voor 3 dagen per week, no problem, en ik kan toch mijn bijberoep blijven uitoefenen.

Daarnaast kreeg ik de opmerking: zoek je dan een nieuwe part-time job bij. Maar als ik en het bedrijf en een nieuwe job moet combineren, dan moet ik wel mijn huidige vaste klanten te deur wijzen (je hebt maar 24u op een dag).


Hallo Jessica,
Natuurlijk is het erg belangrijk niet zomaar in het diepe te springen, maar te weten waar je aan toe bent. Waarom wil dat bedrijf je niet in dienst nemen? Omdat ze weten dat het maar voor en beperkte tijd gaat zijn, of omdat ze allang blij zijn dat jij zelf als zelfstandige heel wat kosten op je neemt.
Zelfstandige zijn schrikt veel mensen af, maar ik zou niet anders willen.... ben al 20 jaar zelfstandige en het bevealt me prima. Wat dat pensioen en die ziektevrzekering betreft, je kan zelf ook heel wat regelen hoor (goed navragen op sociaal secretariaat en bij een goede boekhouder)Er is ook een mogelijkheid om een 'kleine onderneming' op te richten, dan ben je niet btw-plichtig en dat kan een pak schelen voor een beginnend vertaler. vraag info bijde btw-diensten van je woonplaats. Je mag dan wel maar een beperkt bedrag verdienen, maar je kan altijd overschakelen naar het grote werk, dus als je ziet dat je best wel klanten krijgt en dat het goed loopt, kan je dat alsnog doen? Een collega die voor mij uit en naar het Roemeens vertaalt, doet het zo. Zij wil maar beperkt verdienen, om persoonlijke redenen, dus dit komt haar best goed uit.
Joeri heeft absoluut gelijk, als je als 'gewoon' zelfstandige begint, zorg er dan voor dat je boekhouder je meteen al een realistisch bedrag aan sociale bijdragen laat betalen, want dat kan aardig aantikken en komt dan meestal op een ogenblik dat het niet zo goed uitkomt. Laat maar weten wanneer je beslis hebt, misschien werken we ooit nog wel samen!


Een ding kan ik zeker stellen, het moet een doordachte beslissing zijn... En ik denk dat een goeie portie ervaring nog heel welkom is...


 
Tine Wuyts
Tine Wuyts
Belgium
Local time: 07:26
Dutch to English
+ ...
Mijn excuses voor het 'uppen' van dit topic... Jul 9, 2009

... maar ik zit momenteel ongeveer in hetzelfde schuitje als Jessica. Ongeveer? Wel, het verschil is dat ik net mijn diploma Master Vertaler gehaald heb en dus - zonder enige ervaring (buiten dan een revisie van een technische vertaling voor het ISIT in opdracht van mijn school, en ik heb me ingeschreven als vrijwilliger bij verschillende ontwikkelingsorganisaties).
Ik twijfel: zou ik een vaste job zoeken, en freelance vertalen in bijberoep? Of waag ik meteen de sprong en wordt freelance v
... See more
... maar ik zit momenteel ongeveer in hetzelfde schuitje als Jessica. Ongeveer? Wel, het verschil is dat ik net mijn diploma Master Vertaler gehaald heb en dus - zonder enige ervaring (buiten dan een revisie van een technische vertaling voor het ISIT in opdracht van mijn school, en ik heb me ingeschreven als vrijwilliger bij verschillende ontwikkelingsorganisaties).
Ik twijfel: zou ik een vaste job zoeken, en freelance vertalen in bijberoep? Of waag ik meteen de sprong en wordt freelance vertalen mijn hoofdberoep? Ik woon nog bij mijn ouders, dus ik hoef me voorlopig (een jaar of twee) nog geen zorgen te maken over huur en het afbetalen van leningen.
Wat zouden jullie doen?
Collapse


 
Jessica Van Humbeeck
Jessica Van Humbeeck  Identity Verified
Local time: 07:26
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
nu met wat ervaring Jul 9, 2009

Hoi Tine

Ondertussen sta ik al een beetje verder en heb ik mijn sprong gewaagd (gehad) ... en heb gefaald. Niet failliet, maar de verkeerde vrouw op de verkeerde plaats - genoeg klanten, maar te weinig betaald ten opzichte van de kosten (lening, ...) die ik had, en ook de wanbetalers zijn een enorm groot probleem. Ik heb eigenlijk gewoon te veel in een keer willen doen.

Ondertussen zit ik dus terug op bijberoep en heb een hele mooie bijverdienste. Dus mijn "goede" raad
... See more
Hoi Tine

Ondertussen sta ik al een beetje verder en heb ik mijn sprong gewaagd (gehad) ... en heb gefaald. Niet failliet, maar de verkeerde vrouw op de verkeerde plaats - genoeg klanten, maar te weinig betaald ten opzichte van de kosten (lening, ...) die ik had, en ook de wanbetalers zijn een enorm groot probleem. Ik heb eigenlijk gewoon te veel in een keer willen doen.

Ondertussen zit ik dus terug op bijberoep en heb een hele mooie bijverdienste. Dus mijn "goede" raad, start in bijberoep, of part-time, en doe tegelijk ook wat ervaring op in andere gebieden en werk dan stilletjesaan naar hoofdberoep.

En neem zeker ook een goede boekhouder onder de arm...

Groetjes
Jessica
Collapse


 
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:26
Flemish to English
+ ...
Zetel van fortuin. Jul 9, 2009

Tine Wuyts wrote:

... maar ik zit momenteel ongeveer in hetzelfde schuitje als Jessica. Ongeveer? Wel, het verschil is dat ik net mijn diploma Master Vertaler gehaald heb en dus - zonder enige ervaring (buiten dan een revisie van een technische vertaling voor het ISIT in opdracht van mijn school, en ik heb me ingeschreven als vrijwilliger bij verschillende ontwikkelingsorganisaties).
Ik twijfel: zou ik een vaste job zoeken, en freelance vertalen in bijberoep? Of waag ik meteen de sprong en wordt freelance vertalen mijn hoofdberoep? Ik woon nog bij mijn ouders, dus ik hoef me voorlopig (een jaar of twee) nog geen zorgen te maken over huur en het afbetalen van leningen.
Wat zouden jullie doen?



Als ik jouw leeftijd had, dan zou ik proberen ergens een baan vast te krijgen, voorbeeld in marketing,hrm of training.
Gewoon om de bedrijfswereld te verkennen en naamkaartjes te verzamelen van mensen, die je later vertaalwerk kunnen toeschuiven. Zijn de marketingafdelingen van bedrijven niet verantwoordelijk voor het uitdelen van vertaalopdrachten. Ontmoet je als HRM-consulente of trainster niet de bedrijfsverantwoordelijken?

Mijn betaald verlof zou ik niet gebruiken om aan de Belgische kust te gaan liggen, maar om de wereld af te schuimen op zoek naar mogelijkheden, vrienden en contacten.
Op wikipedia kan je een lijst van lagekostenmaatschappijen vinden.

In de hoogbelaste landen zelfstandige worden is een ticket op een terugkeer naar een bediendenstatuut. De beste combinatie in België is p.t. leraar (60% van een voltijdse opdracht of 12 uur per week) in het ASO en vertaler in bijberoep.

Maar als part-timer begin je nooit in het ASO, wel altijd bij de "straffe mannen" in het BSO. Dat gaat op den duur wegen op je vertaalprestaties.
Bovendien schuift het katholiek onderwijs je met de mantel der liefde extra uren toezicht toe, zodat je niet kan vertalen van bijvoorbeeld 12-22 uur voor een bureau in Californië.

"Ons land" heeft aan zelfstandigen en ondernemende mensen niet veel te bieden, tenzij hoge bijdragen en hoge belastingen. Aan werknemers ook niet, want die krijgen een loon op het niveau van "the working poor": Als 1 persoon gaat werken, komt die persoon amper toe om alle maandelijkse vaste kosten te dekken, zeker als ie huur moet betalen.
@ Tine: Wil je direct een man en kindjes of eventjes de wereld verkennen?
Wil je in België je toekomst opbouwen?
Is België levensnoodzakelijk.?
Ik weet wel dat de media dagelijk impompen hoe goed het in "ons land" (een woord dat de VRT ten minste 10 keer per dag gebruikt) is en als ze iets over het "buitenland" laten zien, dan is dat om aan te tonen hoe slecht het daar is. Tot je in dat buitenland rondloopt. Natuurlijk als je vast zit aan familie en het ventje, dan moet je wel hier blijven.

Fiscaal en sociaal word je belast waar je je "zetel van fortuin" hebt.
Sommige landen zijn veel interessanter om zelfstandige te zijn.
Of een factuur voor een Belgische firma in België is opgesteld of eender waar in de E.U. blijft gelijk.
*-*-
In België zelfstandige: Zoals Frans wel. Maar ja, die raapt al jaren elke maand gemiddeld 10000 euro bruto op als freelance IT-consulent en nu ook huisjesmelker. Dan kan je ons land wel betalen. Of je dat bedrag met vertalen kan verdienen?


[Bijgewerkt op 2009-07-09 14:00 GMT]


 
Chris Hopley
Chris Hopley  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:26
German to English
+ ...
ervaring onontbeerlijk Jul 9, 2009

Tine Wuyts wrote:

... ik net mijn diploma Master Vertaler gehaald heb en dus - zonder enige ervaring....
Ik twijfel: zou ik een vaste job zoeken, en freelance vertalen in bijberoep? Of waag ik meteen de sprong en wordt freelance vertalen mijn hoofdberoep? Ik woon nog bij mijn ouders, dus ik hoef me voorlopig (een jaar of twee) nog geen zorgen te maken over huur en het afbetalen van leningen.
Wat zouden jullie doen?


Doe eerst wat ervaring op bij een bedrijf. Bijvoorbeeld zoals Williamson zegt, met als voordeel dat je bij het leren van een vak gelijk een (vertaal)specialisatie bij hebt. Of bij een algemeen vertaalbureau zodat je alle facetten van het vertaalgebeuren leert kennen, bijv. vertalingen maken op allerlei verschillende gebieden, omgaan met klanten, omgaan met freelance vertalers, enz. Zie ook hier voor meer tips:
http://www.metamorfosevertalingen.nl/blog/tips-voor-succes-als-freelance-vertaler/#more-15


 
Tine Wuyts
Tine Wuyts
Belgium
Local time: 07:26
Dutch to English
+ ...
Dankje! Jul 9, 2009

Bedankt voor de snelle reacties!

Ik was trouwens nog een optie vergeten: een jaar werken in het buitenland - Spanje of UK.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Vraagje voor alle 100% Belgische zelfstandigen






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »