Pages in topic:   < [1 2]
The Flemish Question
Thread poster: Chris Hopley
Koen de Troij (X)
Koen de Troij (X)
Local time: 13:25
Dutch
+ ...
Flemish bij ProZ Oct 8, 2002

Chris Hopley schreef:

> Bart, thanks for your epic tale. [...]



Je moet het epische verhaal van Bart natuurlijk wel met een korreltje zout nemen. Het staat bol van halve waarheden, rare aanvechtbare beweringen en (het spijt me dat ik het moet zeggen) hier en daar zelfs klinklare onzin. Laten we het er maar op houden dat het Barts hoogst persoonlijke lezing van de feiten is. Lang niet alle Vlamingen houden er dezelfde opvattingen op na.



Een ti
... See more
Chris Hopley schreef:

> Bart, thanks for your epic tale. [...]



Je moet het epische verhaal van Bart natuurlijk wel met een korreltje zout nemen. Het staat bol van halve waarheden, rare aanvechtbare beweringen en (het spijt me dat ik het moet zeggen) hier en daar zelfs klinklare onzin. Laten we het er maar op houden dat het Barts hoogst persoonlijke lezing van de feiten is. Lang niet alle Vlamingen houden er dezelfde opvattingen op na.



Een tikkeltje gênant is overigens dat Bart de mensen die het niet met hem eens zijn \"hysterisch gekrijs\" verwijt, terwijl hij in zijn eigen betoog op zijn zachtst gezegd nogal op de emotionele toer gaat. Dat terloops opgemerkt.



Om terug te komen op het uitgangspunt van de discussie: \"What criteria are used to determine whether a question posted in Dutch > English is moved to Flemish > English?\"



De vraag is eerder of het terecht is dat het Nederlands in België bij ProZ als een aparte taal behandeld wordt en een aparte naam toebeeld krijgt, terwijl dat in België zelf niet gebruikelijk is. Ik vind vind dat geen goede keuze van ProZ. Wat mij betreft zou \"Flemish\" beter meteen uit de talenlijst geschrapt kunnen worden.



Groeten
Collapse


 
Chris Hopley
Chris Hopley  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:25
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Phew! Oct 9, 2002

Quote:


On 2002-10-08 19:16, kdt wrote:

Om terug te komen op het uitgangspunt van de discussie: \"What criteria are used to determine whether a question posted in Dutch > English is moved to Flemish > English?\"



De vraag is eerder of het terecht is dat het Nederlands in België bij ProZ als een aparte taal behandeld wordt en een aparte naam toebeeld krijgt, terwijl dat in België zelf niet gebruikelijk is. Ik vi... See more
Quote:


On 2002-10-08 19:16, kdt wrote:

Om terug te komen op het uitgangspunt van de discussie: \"What criteria are used to determine whether a question posted in Dutch > English is moved to Flemish > English?\"



De vraag is eerder of het terecht is dat het Nederlands in België bij ProZ als een aparte taal behandeld wordt en een aparte naam toebeeld krijgt, terwijl dat in België zelf niet gebruikelijk is. Ik vind vind dat geen goede keuze van ProZ. Wat mij betreft zou \"Flemish\" beter meteen uit de talenlijst geschrapt kunnen worden.





This is actually the point I was trying to make (but you made it so much better!). Anyway, I\'m glad you agree. As far as I can see it, there is no linguistic basis for ProZ.com including Flemish as a separate language.



In fact, I\'d really love to know what moved them to do so. Perhaps they heard a story like Bart\'s and thought that they\'d better include it just to avoid long-winded, political arguments Collapse


 
Bart B. Van Bockstaele
Bart B. Van Bockstaele  Identity Verified
Canada
Local time: 07:25
Dutch
+ ...
De kern Oct 9, 2002

Zoals gezegd hé, Chris. Vlaams heeft geen eigen schrijftaal. Vlamingen gebruiken het Nederlands als schrijftaal. Ik kan je ook wel het taalcharter van de VRT aanbevelen als bron. Je vindt het op http://www.taaldatabanken.com. Er is trouwens bedroevend weinig te vinden op Internet. Vlaanderen is zijn geschiedenis op twee generaties tijd bijna helemaal kwijtgespeeld. Het is daarin niet alleen. Het is in Vlaanderen gewoon ... See more
Zoals gezegd hé, Chris. Vlaams heeft geen eigen schrijftaal. Vlamingen gebruiken het Nederlands als schrijftaal. Ik kan je ook wel het taalcharter van de VRT aanbevelen als bron. Je vindt het op http://www.taaldatabanken.com. Er is trouwens bedroevend weinig te vinden op Internet. Vlaanderen is zijn geschiedenis op twee generaties tijd bijna helemaal kwijtgespeeld. Het is daarin niet alleen. Het is in Vlaanderen gewoon sneller verlopen.



Wat de vlijmscherpe argumenten van kdt betreft: een redering met zoveel diepgang en argumentering, daar kan kan ik niet tegen op. Ik buig ootmoedig het hoofd, klop me weeklagend op de borst en wentel me knorrend rond in mijn halve waarheden.





[ This Message was edited by: on 2002-10-09 03:39 ]

[ This Message was edited by: on 2002-10-09 07:43 ]
Collapse


 
Koen de Troij (X)
Koen de Troij (X)
Local time: 13:25
Dutch
+ ...
argumenten Oct 9, 2002

Bart Van Bockstaele schreef:

Quote:


Vlaanderen is zijn geschiedenis op twee generaties tijd bijna helemaal kwijtgespeeld.





Kijk, dat bedoel ik. Dat is weer zo\'n loze, emotionele Bart-kreet die je onmogelijk kunt staven of ontkrachten. Wat schieten we daarmee op?



Quote:


Wat de vlijmscherpe argumenten van kdt betreft: e... See more
Bart Van Bockstaele schreef:

Quote:


Vlaanderen is zijn geschiedenis op twee generaties tijd bijna helemaal kwijtgespeeld.





Kijk, dat bedoel ik. Dat is weer zo\'n loze, emotionele Bart-kreet die je onmogelijk kunt staven of ontkrachten. Wat schieten we daarmee op?



Quote:


Wat de vlijmscherpe argumenten van kdt betreft: een redering met zoveel diepgang en argumentering, daar kan kan ik niet tegen op.





Bart, ik heb er in mijn vorige bericht gewoon even volstaan met erop te wijzen dat jij allesbehalve een representatieve mening vertolkt. Al wie België kent, weet dat. Dat kun zelfs jij niet ontkennen. Wat diepgang en argumentering betreft: ik zou je betoog uitvoerig kunnen beantwoorden, je gelijk kunnen geven op die enkele punten waar je gelijk hebt en gemakkelijk brandhout kunnen maken van al de rest. Maar dat zou ons veel te ver voeren. Laat ik bij wijze van voorbeeld inhaken op één punt.



Je probeert het verhaal aan de man te brengen dat het Nederlands door de Belgische overheid opgelegd is, waarmee je impliciet beweert dat het een anti-Vlaamse beslissing is geweest. (Je schrijft: \"Nederlands verwijst in België [...] naar de taal die het regime voor hen (met de beste bedoelingen) heeft uitgekozen.\") Welnu, niets is minder waar.



De keuze voor één Nederlandse taal is niet genomen door \"het regime\" zoals jij het noemt. Integendeel, de Belgische overheid van toen en het Franstalige establishment hebben de (taal)contacten tussen Vlaanderen en Nederland altijd met lede ogen aangezien. Vanuit hun standpunt is dat niet zo verwonderlijk.



De keuze voor één Nederlandse taal is binnen de Vlaamse Beweging zelf gegroeid. De Vlaamse Beweging heeft er in de begindagen in de 19e eeuw een tijdje over gebakkeleid of voor één Nederlands dan wel voor een aparte Vlaamse taal moest worden geijverd, maar heeft er dan vrij snel bewust voor gekozen om het Nederlands in België niet af te splitsen in een aparte Vlaamse tak - dat om diverse historische, politieke en culturele redenen. Sindsdien is de keuze voor één taal nooit op serieuze wijze bestreden. Er is bij mijn weten geen enkele Vlaamse cultuurvereniging met gewicht in de schaal en geen enkele Vlaamse politieke partij die ijvert voor de opsplitsing van het Nederlands.



Kortom, de keuze voor één Nederlandse taal is door de Vlamingen zelf genomen en is vandaag de dag een vanzelfsprekendheid. Tot daar.



Groeten ▲ Collapse


 
Ann Bishop (X)
Ann Bishop (X)  Identity Verified
United States
Local time: 07:25
Dutch to English
+ ...
Vlaams - Nederlands Oct 14, 2002

Chris: ik ben het met je eens dat er eigenlijk geen verschil zou moeten worden gemaakt bij ProZ tussen Vlaams en Nederlands.

Als Vlaming spreek ik Vlaams, maar voor de schrijftaal gebruiken we allemaal Nederlands.



Als het over tolkwerk gaat of over het inspreken van audioteksten, dan is het wel belangrijk om te weten voor wie de tekst bestemd is.



Ik heb net een job aan mijn neus zien voorbij gaan omdat ze iemand nodig hadden met de Nederlandse
... See more
Chris: ik ben het met je eens dat er eigenlijk geen verschil zou moeten worden gemaakt bij ProZ tussen Vlaams en Nederlands.

Als Vlaming spreek ik Vlaams, maar voor de schrijftaal gebruiken we allemaal Nederlands.



Als het over tolkwerk gaat of over het inspreken van audioteksten, dan is het wel belangrijk om te weten voor wie de tekst bestemd is.



Ik heb net een job aan mijn neus zien voorbij gaan omdat ze iemand nodig hadden met de Nederlandse uitspraak (van Nederland). En ik begreep hun standpunt, ik heb daar geen probleem mee.



Dus voor vertaalwerk: geen verschil.

Als het over spreektaal gaat, misschien beter wel een onderscheid maken.



Zou dat mogelijk zijn?



--Ann





Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


The Flemish Question






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »