Oefenen met vertaler
Thread poster: Elsplu

Elsplu
Netherlands
Jun 16, 2017

Ik wil heel graag het vertalen (weer) onder de knie krijgen. Maar dan vanaf het begin.

Eind jaren '80 heb ik 2 jaar vertalersopleiding gedaan in Maastricht (niet afgerond).
Mijn moedertaal was destijds Engels en mijn tweede taal Nederlands.

Vervolgens heb ik de lerarenopleiding gedaan. Sindsdien werk ik als docente Engels in het
voortgezet onderwijs.
In 2018 ga ik misschien een deeltijdopleiding bij ITV doen. Voor die tijd wil ik graag oefenen
me
... See more
Ik wil heel graag het vertalen (weer) onder de knie krijgen. Maar dan vanaf het begin.

Eind jaren '80 heb ik 2 jaar vertalersopleiding gedaan in Maastricht (niet afgerond).
Mijn moedertaal was destijds Engels en mijn tweede taal Nederlands.

Vervolgens heb ik de lerarenopleiding gedaan. Sindsdien werk ik als docente Engels in het
voortgezet onderwijs.
In 2018 ga ik misschien een deeltijdopleiding bij ITV doen. Voor die tijd wil ik graag oefenen
met vertalen.

Oefentips zijn welkom?

Ik ben begonnen met een aantal hoofdstukken uit kinderboeken. Vandaar uit wil ik verder groeien
met oefenen.
Collapse


 

Laurens Landkroon  Identity Verified
Local time: 02:04
Member (2007)
English to Dutch
+ ...
Tip nr. 1 Jun 17, 2017

Goed van je! Ga ervoor!

Eventjes een paar tips:

Veel artikelen en informatie over van alles en nog wat lezen op Proz.com. (ze hebben een jaarlijkse vertaalwedstrijd, die je hoop ik allemaal kunt teruglezen en oefenen bijvoorbeeld).
Lid worden van de Facebook groep LOI vertalers (ik kan de naam verkeerd hebben, Google maar eventjes).
Vrijwilligerswerk doen als vertaler (ook eventjes opzoeken, er zijn een aantal wereldwijde organisaties die vertaalwerk (onb
... See more
Goed van je! Ga ervoor!

Eventjes een paar tips:

Veel artikelen en informatie over van alles en nog wat lezen op Proz.com. (ze hebben een jaarlijkse vertaalwedstrijd, die je hoop ik allemaal kunt teruglezen en oefenen bijvoorbeeld).
Lid worden van de Facebook groep LOI vertalers (ik kan de naam verkeerd hebben, Google maar eventjes).
Vrijwilligerswerk doen als vertaler (ook eventjes opzoeken, er zijn een aantal wereldwijde organisaties die vertaalwerk (onbetaald dus) aanbieden).
Trommons.org onder andere.

Verdiep je ook vooral in cat tools zoals Trados en misschien matecat (online tool), tegenwoordig essentieel een dergelijk programma te hebben en te beheersen).

Er zijn vast nog veel meer tips, maar gezien het tijdstip hier laat ik het hier eventjes bij...

Happy hunting!

Vriendelijke groet,

Laurens.

[Edited at 2017-06-17 23:15 GMT]
Collapse


 

Elsplu
Netherlands
TOPIC STARTER
Dank je wel Jun 18, 2017

Dank je wel Laurens!

Daar ga ik eens mee aan de slag.
Ik heb het geluk dat iemand me help heeft geboden wat betreft uitleg Trados en Cat tools (die hadden we destijds nog niet )
Verder ga ik ook eens speuren hier op Proz.

Heb jij de opleiding via LOI gedaan? Ik overweeg namelijk ook om een aantal modules daar te volgen.

Groetjes Els


 

Tina Vonhof
Canada
Local time: 18:04
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Nog wat meer suggesties Jun 18, 2017

Heel goede tips van Laurens.

Hier kan ik nog aan toevoegen dat er een heleboel webinars (online cursusjes van een uur) beschikbaar zijn op proz.com die misschien nuttig kunnen zijn.

Wat onbetaald vertalen betreft is er Translators Without Borders, ook via proz.com. Misschien als je je wat zekerder begint te voelen ook een heel goede oefening plus je levert heirmee echt een bijdrage die meestal ook erg gewaardeerd wordt. Je moet hiervoor wel een korte 'toelatingsvertal
... See more
Heel goede tips van Laurens.

Hier kan ik nog aan toevoegen dat er een heleboel webinars (online cursusjes van een uur) beschikbaar zijn op proz.com die misschien nuttig kunnen zijn.

Wat onbetaald vertalen betreft is er Translators Without Borders, ook via proz.com. Misschien als je je wat zekerder begint te voelen ook een heel goede oefening plus je levert heirmee echt een bijdrage die meestal ook erg gewaardeerd wordt. Je moet hiervoor wel een korte 'toelatingsvertaling' doen.

Als een step up met oefenen zou ik eens kijken naar artikelen in diverse tijdschriften. Die zijn meestal geschreven in vrij eenvoudige taal en ze zijn niet zo lang.

Als je nog vragen hebt, email me dan gerust via mijn profile.

Veel succes!



[Edited at 2017-06-18 15:57 GMT]

[Edited at 2017-06-19 03:16 GMT]
Collapse


 

Elsplu
Netherlands
TOPIC STARTER
Fijne tips Jun 18, 2017

Tina Vonhof wrote:

Heel goede tips van Laurens.

Hier kan ik nog aan toevoegen dat er een heleboel webinars (online cursusjes van een uur) beschikbaar zijn op proz.com die misschien nuttig kunnen zijn.

Wat onbetaald vertalen betreft is er Translators Without Borders, ook via proz.com. Misschien als je je wat zekerder begint te voelen ook een heel goede oefening plus je levert heirmee echt een bijdrage die meestal ook erg gewaardeerd wordt. Je moet hiervoor wel een korte 'toelatingsvertaling' doen.

Als een step up met oefenen zou ik eens kijken naar artikelen in diverse tijdschriften. Die zijn meestal geschreven in vrij eenvoudige taal en ze zijn niet zo lang.

Veel succes!



[Edited at 2017-06-18 15:57 GMT]


Dank je wel ook voor de fijne tips!
Oefenen artikelen diverse tijdschriften klinkt mij tzt ook erg leuk en leerzaam.


 

Laurens Landkroon  Identity Verified
Local time: 02:04
Member (2007)
English to Dutch
+ ...
Vertaaltips Jun 19, 2017

Hi els,

Gewoon een proefversie van Trados downloaden.

Er zijn erg veel handleidingen en cursussen over Trados te vinden.

En zoals Tina al zei, veel content op Proz.com is echt de moeite waard ; veel cursussen en webinars zijn de investering echt waard.
(vaak kost het niet gratis aanbod maar een paar Euro). Voor nog geen 100 euro kunje wekenlang fulltime bezig zijn....


 

Elsplu
Netherlands
TOPIC STARTER
Klinkt goed Jun 20, 2017

Laurens Landkroon wrote:

Hi els,

Gewoon een proefversie van Trados downloaden.

Er zijn erg veel handleidingen en cursussen over Trados te vinden.

En zoals Tina al zei, veel content op Proz.com is echt de moeite waard ; veel cursussen en webinars zijn de investering echt waard.
(vaak kost het niet gratis aanbod maar een paar Euro). Voor nog geen 100 euro kunje wekenlang fulltime bezig zijn....


Klinkt ook heel goed.
Trados krijg ik volgende maand uitleg over. Ik ben heel benieuwd wat het is en ik alvast eens naar cursus googelen.

De cursussen en webinars daar ga ik zeker ook eens naar kijken!
Super.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Oefenen met vertaler

Advanced search






BaccS – an SDL product
Modern translation business management for freelancers and agencies

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search