Wederkerend voornaamwoord "zich"
Thread poster: Isabella Connors
Isabella Connors
Isabella Connors  Identity Verified
United States
Local time: 04:23
English to Dutch
+ ...
Dec 20, 2013

Ik ben bezig het het proeflezen van een Nederlandse vertaling van een Engelse vragenlijst waarin mensen aangeven in hoeverre hun chronische ziekte van invloed is op hun dagelijkse leven.

De volgende brontekst werd als volgt in het Nederlands vertaald:

Due to your illness, during the past 4 weeks, have you felt depressed or gloomy?
Hebt u in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte zich gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

Mijn vraag is of het wede
... See more
Ik ben bezig het het proeflezen van een Nederlandse vertaling van een Engelse vragenlijst waarin mensen aangeven in hoeverre hun chronische ziekte van invloed is op hun dagelijkse leven.

De volgende brontekst werd als volgt in het Nederlands vertaald:

Due to your illness, during the past 4 weeks, have you felt depressed or gloomy?
Hebt u in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte zich gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

Mijn vraag is of het wederkerend vnw "zich" op de juiste plaats staat in deze zin?

Mijn gecorrigeerde versie van deze zin zou zijn: Hebt u zich in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

Wat is uw mening?
Bij voorbaat dank voor uw hulp!

Isabel Connors
Collapse


 
Bart B. Van Bockstaele
Bart B. Van Bockstaele  Identity Verified
Canada
Local time: 07:23
Dutch
+ ...
Verdrietig Dec 20, 2013

>>Mijn gecorrigeerde versie van deze zin zou zijn: Hebt u zich in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

Dat is ook mijn mening. De eerste versie is wat mij betreft helemaal geen Nederlands.


 
Titia Meesters
Titia Meesters  Identity Verified
Local time: 13:23
Member (2005)
English to Dutch
Mee eens Dec 20, 2013

Helemaal mee eens, ik zou dit precies hetzelfde corrigeren.

 
Stefan Blommaert
Stefan Blommaert
Brazil
Local time: 08:23
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
Mee eens Dec 20, 2013

Ik zou de "zich" beslist ook plaatsen waar jij hem geplaatst hebt, namelijk vooraan.

Ik vind de andere optie absoluut niet mooi klinken en zou graag een grammaticale reden horen waarom (indien dat überhaupt het geval zou zijn) dat niet de juiste optie is. Ben benieuwd of er iemand is die dat weet.


 
freekfluweel
freekfluweel
Netherlands
Local time: 13:23
Dutch to German
+ ...
dichter bijelkaar houden Dec 20, 2013

"Hebt u zich in de afgelopen 4 weken gedeprimeerd of verdrietig gevoeld als gevolg van uw ziekte?"

Als het een vragenlijst betreft voor chronisch zieken hoeft dat "als gevolg van uw ziekte" er eigenlijk niet bij...

[Bijgewerkt op 2013-12-20 09:58 GMT]


 
Jan Willem van Dormolen (X)
Jan Willem van Dormolen (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:23
English to Dutch
+ ...
Eens, maar... Dec 20, 2013

Ik vind de positie vooraan ook veel beter, maar voor mijn gevoel is de andere optie niet fout - ik ervaar wel een soort hobbel, als in een tangconstructie. Kennelijk hoort 'zich' meer bij 'u' dan bij 'gevoeld'. Logischerwijs zou je dat niet verwachten (het werkwoord is immers 'zich voelen'). Maar misschien is het inderdaad de tangconstructie die wringt (er zit zo veel tekst tussen 'u' en 'zich'). Interessante kwestie...

 
Henk Peelen
Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:23
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
SITE LOCALIZER
in wezen overgankelijk Dec 20, 2013

In het tijdperk waarin zelfreflectie is vervangen door selfie-reflectie is het voor het scherpstellen toch wel handig te bedenken dat een toevallig wederkerend werkwoord in wezen een overgankelijk werkwoord in het wezen zelf moet wezen.

Het is een toevallig wederkerend werkwoord:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Wederkerend_werkwoord

Dikke vandalen zien het o
... See more
In het tijdperk waarin zelfreflectie is vervangen door selfie-reflectie is het voor het scherpstellen toch wel handig te bedenken dat een toevallig wederkerend werkwoord in wezen een overgankelijk werkwoord in het wezen zelf moet wezen.

Het is een toevallig wederkerend werkwoord:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Wederkerend_werkwoord

Dikke vandalen zien het ook als een speciale uitvoering van een overgankelijk werkwoord:
overgank. werkw. (wederk.)
de gewaarwording hebben die in een bepaling wordt uitgedrukt
zich ziek, niet lekker, gezond voelen


Genootschap Onze Taal
maakt duidelijk dat het werderkerend voornaamwoord dan het lijdend voorwerp is:
https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/wederkerend-werkwoord
"Als het werkwoord toevallig wederkerend is, is het voornaamwoord het lijdend voorwerp. In 'Mijn vader scheert zich met water en zeep' is scheert het werkwoordelijk gezegde en zich het lijdend voorwerp."

Dus moet "zich" op de plek staan waarbij een echt overgankelijk werkwoord het lijdend voorwerp staat.


Zou je voor een normale overgankelijke variant van voelen kiezen en "zich gedeprimeerd of verdrietig" vervangen door "ernstige kou", dan zou
Hebt u in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte ernstige kou gevoeld?
kunnen en
Hebt u ernstige kou in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte gevoeld?
niet mooi zijn en
Hebt u ernstige kou gevoeld in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte?
ook niet


Volgens mij kunnen in jouw voorbeeld zowel de mogelijkheid van de vertaler en de andere mogelijkheid, maar is die andere het mooiste:
Hebt u in de zich afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

[Bijgewerkt op 2013-12-20 13:21 GMT]
Collapse


 
Marjolein Snippe
Marjolein Snippe  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:23
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
voorkeur Dec 20, 2013

Jan Willem van Dormolen wrote:

Ik vind de positie vooraan ook veel beter, maar voor mijn gevoel is de andere optie niet fout


Dat is ook mijn idee. De gecorrigeerde versie klinkt mij natuurlijker in de oren, maar volgens mij is de oroiginele woordvolgorde grammatisch niet fout.


 
Gerard de Noord
Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 13:23
Member (2003)
English to Dutch
+ ...
Nog één dingetje Dec 20, 2013

Hebt u in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte zich gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

moet volgens mij zijn:

Heeft u zich in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

of, hier onhandig maar grammaticaal correct:

Hebt u u in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

Zich hoort bij de derde persoon, dus ... See more
Hebt u in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte zich gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

moet volgens mij zijn:

Heeft u zich in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

of, hier onhandig maar grammaticaal correct:

Hebt u u in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?

Zich hoort bij de derde persoon, dus heeft.

Groeten,
Gerard

[Edited at 2013-12-20 14:38 GMT]
Collapse


 
Isabella Connors
Isabella Connors  Identity Verified
United States
Local time: 04:23
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Wederkerend voornaamwoord "zich" Dec 20, 2013

Beste allemaal,

Bedankt voor uw uitvoerige antwoorden. Ik had niet gedacht dat deze "simpele" vraag zo uitvoerig behandeld zou worden

Ik heb besloten om het in "het midden" te laten en het volgende commentaar bij de vertaling te plaatsen: De vertaling is grammaticaal niet fout, maar de zin loopt stroef en zou natuurlijker klinken als het woordje "zich" achter "u" komt te staan.

Nogmaals dank v
... See more
Beste allemaal,

Bedankt voor uw uitvoerige antwoorden. Ik had niet gedacht dat deze "simpele" vraag zo uitvoerig behandeld zou worden

Ik heb besloten om het in "het midden" te laten en het volgende commentaar bij de vertaling te plaatsen: De vertaling is grammaticaal niet fout, maar de zin loopt stroef en zou natuurlijker klinken als het woordje "zich" achter "u" komt te staan.

Nogmaals dank voor uw input.
Collapse


 
Steven Segaert
Steven Segaert
Estonia
Local time: 14:23
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
Hebt of heeft Dec 20, 2013

Gerard, waarom zou "hebt" fout zijn?

http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/820/

Ik krijg overigens erg vaak op m'n donder van Nederlandse proeflezers als ik "u heeft" of "heeft u" gebruik.

Wat de kern van de zaak hier betreft: misschien heeft de kromme constructie te maken met segmentering in een CAT tool.


 
Gerard de Noord
Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 13:23
Member (2003)
English to Dutch
+ ...
Ach, fout ... Dec 21, 2013

Beste Steven,

Je kunt u opvatten als tweede persoon enkelvoud of als derde persoon enkelvoud.

Als je u in de tweede persoon vervoegt, moet je de regels voor jij volgen.
je kunt - u kunt
je wilt - u wilt
je hebt je - u hebt u

Als je u in de derde persoon vervoegt, moet je de regels voor hij volgen.
hij kan - u kan
hij wil - u wil
hij heeft
... See more
Beste Steven,

Je kunt u opvatten als tweede persoon enkelvoud of als derde persoon enkelvoud.

Als je u in de tweede persoon vervoegt, moet je de regels voor jij volgen.
je kunt - u kunt
je wilt - u wilt
je hebt je - u hebt u

Als je u in de derde persoon vervoegt, moet je de regels voor hij volgen.
hij kan - u kan
hij wil - u wil
hij heeft zich - u heeft zich

Scherpslijpers als ik vervoegen een werwoord bij voorkeur in één persoon.

In de zin:
Hebt u in de afgelopen 4 weken als gevolg van uw ziekte zich gedeprimeerd of verdrietig gevoeld?
begint de vertaler in de tweede persoon en eindigt hij in de derde. Misschien komt dat door de uitzonderingsregel bij omkeringen (wil je - wilt u, ben je - bent u, loop je - loopt u)

Ik vereenvoudig de zin:
Heb je vanmorgen je verdrietig gevoeld?
en verbeter met:
Hebt u vanmorgen u verdrietig gevoeld?
ik verbeter verder:
Hebt u u vanmorgen verdrietig gevoeld?
jammer, u u komt vast niet langs de corrector, dus uitwijken naar de derde persoon:
Heeft u zich vanmorgen verdrietig gevoeld?
of toch maar kiezen voor de bastaardcombinatie:
Hebt u zich vanmorgen verdrietig gevoeld?

Het gaat hier niet om goed of fout maar om een taal die zich niets van ons aantrekt.

Zie ook:
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/819
https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/je-kunt-je-kan
en voor de ware liefhebbers:
https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/je-wil-je-wilt
Collapse


 
Steven Segaert
Steven Segaert
Estonia
Local time: 14:23
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
Bedankt! Dec 21, 2013

Bedankt voor het uitgebreide antwoord, Gerard!

 
Lianne van de Ven
Lianne van de Ven  Identity Verified
United States
Local time: 07:23
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
Hebt u zich en niet Hebt u toen en toen a.g.v. zich Jan 14, 2014

Ik vind (voel) heel duidelijk dat 'zich' direct na 'hebt u' hoort, en ik vermoed dat het gevoel dat het ook na 'toen en toen als gevolg van' mag of kan een Duitse invloed is. In het Nederlands lijkt mij dat echt niet goed. Ik heb geen tijd om het verder te onderbouwen, maar wou het toch even kwijt omdat ik daar niemand meer iets over zie zeggen.

Voor 'heeft' ben ik ook vaak gecorrigeerd omdat men tegenwoordig liever 'hebt' ziet, maar daar zit wel wat in. E.e.a heeft te maken met het
... See more
Ik vind (voel) heel duidelijk dat 'zich' direct na 'hebt u' hoort, en ik vermoed dat het gevoel dat het ook na 'toen en toen als gevolg van' mag of kan een Duitse invloed is. In het Nederlands lijkt mij dat echt niet goed. Ik heb geen tijd om het verder te onderbouwen, maar wou het toch even kwijt omdat ik daar niemand meer iets over zie zeggen.

Voor 'heeft' ben ik ook vaak gecorrigeerd omdat men tegenwoordig liever 'hebt' ziet, maar daar zit wel wat in. E.e.a heeft te maken met het verbazingwekkende grote verschil tussen schrijf- en spreektaal in het Nederlands, en het geeft aan hoe moeilijk onze taal eigenlijk is.

[Edited at 2014-01-14 03:32 GMT]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wederkerend voornaamwoord "zich"






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »