This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ik kan de tekst ook niet lezen. Wat ik wel weet is dat Facebook door vrijwilligers vertaald wordt, niet door taalkundigen. En de volledige groep vertalers kan zijn stem uitbrengen over iedere aparte zin. Er bestaat niet zo iets als een moderator of een "validator".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerard de Noord France Local time: 02:08 Member (2003) English to Dutch + ...
Vindt ik juist leuk
Feb 4, 2013
We kunnen ons vanuit onze ivoren torens opwinden over dergelijke ongecontroleerde vertalingen maar deze fouten worden gezien en opgemerkt door duizenden die beslissen over marketing- en vertaalbudgetten.
Waar het gaat om dt-foutjes, vertrouw ik de Facebook-generatie niet helemaal maar zinnen die niet kloppen zijn voor iedereen onaanvaardbaar.
Gerard
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.