mijn twee euro cent | Nov 23, 2011 |
Niet specifiek (alleen) voor de bouw, maar heb je al gekeken naar: – Onroerend Goed Lexicon van Gateway: http://gatewaywoordenboeken.nl/185.html 'Het Onroerend Goed Lexicon / The Property Lexicon is een woordenboek Nederlands-Engels voor de vakman en vakvrouw. Het Lexicon is uitgegroeid tot een belangrijk standaardwerk dat gebruikt wordt door aannemer ... See more Niet specifiek (alleen) voor de bouw, maar heb je al gekeken naar: – Onroerend Goed Lexicon van Gateway: http://gatewaywoordenboeken.nl/185.html 'Het Onroerend Goed Lexicon / The Property Lexicon is een woordenboek Nederlands-Engels voor de vakman en vakvrouw. Het Lexicon is uitgegroeid tot een belangrijk standaardwerk dat gebruikt wordt door aannemers, ambtenaren, bouwkundigen, makelaars, notarissen, taxateurs, projectontwikkelaars en professionele vertalers. U zult versteld staan van wat u er allemaal in kunt vinden. Het Onroerend Goed Lexicon / The Property Lexicon biedt u natuurlijk vertalingen van de terminologie in de onroerendgoedsector, maar ook relevante termen uit aangrenzende gebieden zoals architectuur, bodemkunde, civiele techniek, economie, makelaardij, marketing, milieuwetenschappen, planologie, recht, taxatie, het verzekeringswezen en relevante wetten.' – Groot Woordenboek Industrie & Techniek / Comprehensive Dictionary of Industry & Technology van Translex: http://translex.co.uk/GWIT.html 'This bilingual technical dictionary is the most comprehensive technical dictionary ever compiled for the language combinations Dutch-English and English-Dutch, containing more than 187,000 different concepts (entries) EN-NE/NE-EN and well over 600,000 translations in both directions. The EN-NE database alone contains some 352,000 entries. Compiled by the same editor and author of the 'Groot Polytechnische Woordenboeken' by Kluwer/SDU, it is the most extensive technical dictionary of its kind for NE-EN/EN-NE and currently contains 75,000 more terms than the Kluwer dictionaries. The corpus now also includes the newly revised Dictionary of Environmental Science by the same author. The dictionary is primarily intended for use by translators, technical writers, students, researchers, patent specialists or any other persons active in the field of industry, science and technology. The content of the corpus, which is updated and extended on a weekly basis, leans towards current technologies without neglecting terminology in traditional technical fields. The online dictionary is already being used as a preferred reference source by several patent offices, NGOs and research institutes in Europe (Netherlands, Luxemburg, UK, USA).' Allebei onmisbaar voor technische onderwerpen! Ik heb ook een paar bouwkundige termenlijsten op mijn eigen site: http://wordbook.nl/ Michael ▲ Collapse | |