attica80 wrote:
Er zijn andere forums die meer specifiek gericht zijn op werken bij de EU, maar ik wou ook graag eens op dit specifieke vertaalforum polsen naar ervaringen van vertalers die al werken voor de EU of die dat als doelstelling hebben. Ik behoor tot de tweede categorie en vraag me af of er hier mensen op het forum zijn die tips hebben om deze droom te verwezenlijken. De eerste stap is deelnemen aan een vergelijkend examen uiteraard, maar wat daarna? Gewoon afwachten, een beetje lobbyen, hard lobbyen, ander werk zoeken,...? Iemand ervaring op dat gebied?
Je zal nog wat geduld moeten hebben. Het laatste vergelijkend onderzoek met Nederlands als hoofdtaal was in 2007. Zo om de vijf jaar wordt er eens een vertalersconcours georganiseerd waar zo'n 1000 man/vrouw aan deelnemen.
Wel eerst de analytische, numerieke en verbale testen oefenen. Zoniet kom je niet eens aan vertalen toe.
Volgend concours : 2012 ?
Voor tolken is dat om de 10 jaar.
Dan vertaal-en tolkproeven en een assessmentcentre.
Dan waarschijnlijk lobbying.
Moet ik eens vragen aan iemand die voor een concours administrator, vertaler en tolk is geslaagd. Weliswaar niet met hoofdtaal Nederlands.
[Edited at 2011-10-31 16:23 GMT]