Uren berekenen tbv belastingdienst
Thread poster: Oliver Pekelharing
Oliver Pekelharing
Oliver Pekelharing  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:39
Dutch to English
May 6, 2010

Als deeltijd ned-eng vertaler kom ik niet aan de uren die ik zou moeten werken (24 uur/week) om in aanmerking te komen voor de ondernemersaftrek, welke ik uiteraard wel graag wil behalen. Ik geloof dat ik bij elkaar zo'n 18-20 uur per week er aan besteed. Met wat 'creatief boekhouden' lukt het wel, maar ik vroeg me af of ik krant lezen zou kunnen berekenen als zijnde studie-uren?? Dan kom ik wel aan 24 uur/week, aangezien ik me elke week heel wat uren verdiep in een aantal Nederlandstalige en En... See more
Als deeltijd ned-eng vertaler kom ik niet aan de uren die ik zou moeten werken (24 uur/week) om in aanmerking te komen voor de ondernemersaftrek, welke ik uiteraard wel graag wil behalen. Ik geloof dat ik bij elkaar zo'n 18-20 uur per week er aan besteed. Met wat 'creatief boekhouden' lukt het wel, maar ik vroeg me af of ik krant lezen zou kunnen berekenen als zijnde studie-uren?? Dan kom ik wel aan 24 uur/week, aangezien ik me elke week heel wat uren verdiep in een aantal Nederlandstalige en Engelstalige kranten en tijdschriften, en wel degelijk 'beroepsmatig' in het geval van een vertaler, vind ik. Zou de BD dat ook zo zien?

Alvast bedankt voor de reacties.
Collapse


 
Elsowina (X)
Elsowina (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:39
German to Dutch
+ ...
Vakliteratuur bijhouden is een must voor vertalers May 6, 2010

Natuurlijk hoort het bijhouden van je vakliteratuur bij het ondernemerschap, net als het bijhouden van je administratie, het werven van nieuwe klanten, het actualiseren van je website en ga zo maar door. Al die uren tellen mee, maar het is wel handig om dat op een of andere manier te registreren.
Daarom zet ik niet alleen de vertaalopdrachten waar ik aan werk in mijn agenda, maar ook items als 'vakliteratuur' en 'administratie', dan kan ik aantonen waar ik dagelijks mee bezig ben geweest,
... See more
Natuurlijk hoort het bijhouden van je vakliteratuur bij het ondernemerschap, net als het bijhouden van je administratie, het werven van nieuwe klanten, het actualiseren van je website en ga zo maar door. Al die uren tellen mee, maar het is wel handig om dat op een of andere manier te registreren.
Daarom zet ik niet alleen de vertaalopdrachten waar ik aan werk in mijn agenda, maar ook items als 'vakliteratuur' en 'administratie', dan kan ik aantonen waar ik dagelijks mee bezig ben geweest, mocht de belastindienst er ooit naar vragen (is mij in 15 jaar als zelfstandig vertaalster nog niet overkomen, maar ik werk praktisch fulltime, dat scheelt natuurlijk wel). Waarschijnlijk sprokkel je er in weekenden of op vrije dagen vaak ongemerkt nog extra uren bij met lezen...

Groetjes,
Elsowina

http://dietsendeutsch.blogspot.com/
Collapse


 
MoiraB
MoiraB  Identity Verified
France
Local time: 21:39
Member (2006)
English
+ ...
ik leef met je mee May 6, 2010

Ik heb dit ook moeten doen het eerste jaar dat ik als freelancer aan de slag ging, niet omdat ik deeltijds werkte, maar omdat ik maar een gedeelte van het jaar bezig was. Toen moest ik 'bewijzen' dat ik een totaal van 1225 uur in mijn eerste freelancejaar had gewerkt om in aanmerking te komen voor het 'zelfstandigenaftrek'. Als dat kan, zou ik het advies van je belastingadviseur hierover inwinnen. Die van mij heeft me enorm geholpen en ik heb uiteindelijk het aftrek gekregen.

Denk
... See more
Ik heb dit ook moeten doen het eerste jaar dat ik als freelancer aan de slag ging, niet omdat ik deeltijds werkte, maar omdat ik maar een gedeelte van het jaar bezig was. Toen moest ik 'bewijzen' dat ik een totaal van 1225 uur in mijn eerste freelancejaar had gewerkt om in aanmerking te komen voor het 'zelfstandigenaftrek'. Als dat kan, zou ik het advies van je belastingadviseur hierover inwinnen. Die van mij heeft me enorm geholpen en ik heb uiteindelijk het aftrek gekregen.

Denk bijvoorbeeld aan:
- vakstudie (bijscholing in de taal, lezen van vakliteratuur (NL-EN), enz.),
- raadplegen van referentiemateriaal ivm een specifieke opdracht (verkrijgen en lezen van achtergrondinfo - via Web of via klanten),
- terminologie zoeken (ik moest toen naar de universiteitsbibliotheken!), incl. het raadplegen van tweetalige publicaties om terminologie eruit te halen
- terminologie management,
- professionele vorming (cursussen, CAT-tools...),
- administratie (opbouw bv bezoeken bij KvK/belastingadviseur/Belastingdienst, discussies met klanten ivm mogelijke opdrachten, eerste evaluatie van opdrachten (inhoud, lengte, mogelijke knelpunten),
- het verwerven van klanten (ik heb een lijst van zo'n 80 prospecten opgemaakt), incl. 'schmoozing'
- facturatie,
- boekhouding,
- inwerken van nieuw soft-/hardware (incl. het lezen van gebruiksaanwijzingen!),
- contact met professionele instellingen;
- het zoeken en bestellen van kantoorbehoeften,
- reizen ivm de zaak - niet alleen grote reizen maar ook om kantoorspullen aan te kopen
- enz

Ik moet toezeggen dat ik in die tijd slechts een paar jaar in Nederland woonde en was nog steeds bezig de taal onder de knie te krijgen. Ik had ook geen ervaring met zaken doen en moest met vallen en opstaan nog veel leren. Dat kostte allemaal tijd - het zal misschien wel anders zijn in jouw geval.

Met een beetje verbeeldingskracht zal je het wel lukken!

Moira


[Edited at 2010-05-06 11:49 GMT]
Collapse


 
Oliver Pekelharing
Oliver Pekelharing  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:39
Dutch to English
TOPIC STARTER
alles behalve krantlezen May 6, 2010

Bedankt voor jullie antwoorden.

Voor de goede orde, ik bereken al het overige (term. onderzoek, CAT onderzoek, admin, enz., shoppen voor software) uiteraard als arbeidsuren. Vroeg me enkel af of ik bij de fiscus met 'krantlezen' aan kon komen! Zoals Elsowina zei, kan ik het denk ik prima plaatsen onder 'vakliteratuur lezen' en daar dus rustig en half uur tot een uur per dag voor opschrijven in mijn time tracker!! Great!


 
Edward Vreeburg
Edward Vreeburg  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:39
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
kom ik net tegen op een andere groep: May 6, 2010

.... Om op dat vlak aan efficiëntie te winnen, hebben we nu zelf www.funkytime.eu gelanceerd, een gratis webapplicatie voor online tijdsregistratie. Voorlopig als eilandje voor zelfstandige freelancers, na de zomer wordt die FunkyTime ingekoppeld met onze interne productiesoftware, zodat we vanuit onze eigen software-omgeving aan freelancers opdrachten kunnen doorgeven met één muisklik...

Ik heb
... See more
.... Om op dat vlak aan efficiëntie te winnen, hebben we nu zelf www.funkytime.eu gelanceerd, een gratis webapplicatie voor online tijdsregistratie. Voorlopig als eilandje voor zelfstandige freelancers, na de zomer wordt die FunkyTime ingekoppeld met onze interne productiesoftware, zodat we vanuit onze eigen software-omgeving aan freelancers opdrachten kunnen doorgeven met één muisklik...

Ik heb het zelf nog niet getest maar misschien is het wat...

Groeten
Ed
Collapse


 
Oliver Pekelharing
Oliver Pekelharing  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:39
Dutch to English
TOPIC STARTER
Toggl May 7, 2010

Hoi Edward,

Ik gebruik Toggl, ook met een gratis basic versie, en met een desktop app. Heel makkelijk, projectnaam invoeren en hij neemt de tijd op (maar ik zette hem tot heden niet aan als ik de krant las!).

Olly


 
Elsowina (X)
Elsowina (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:39
German to Dutch
+ ...
Dank voor de tip! May 7, 2010

Heren, dank voor jullie tips voor het registreren van uren! Ik ga meteen kijken welke tool mij het best bevalt.

Elsowina


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Uren berekenen tbv belastingdienst






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »