https://www.proz.com/forum/dutch/149108-prijs_voor_een_100_match-page2.html&phpv_redirected=1

Pages in topic:   < [1 2]
Prijs voor een 100%-match
Thread poster: Philippe Vukojevic
Jacqueline van der Spek
Jacqueline van der Spek  Identity Verified
Netherlands
Local time: 08:18
Member
English to Dutch
+ ...
Jij bent hard Oct 26, 2009

[quote/]
Er was wel een prijsafspraak voor het vertaalde deel (de moeilijkheidsgraad kon ik wel voor mezelf inschatten en daar had de vertaler geen problemen mee) en afspraak i.v.m. de leveringstermijn voor de volledige tekst. Aangezien ook de vertaler door tijdgebrek niet onmiddellijk de tekst kon doornemen (zei hij), heb ik hem de tijd gegeven om de tekst rustig door te nemen. Hij wist overigens niet van mijn 'geploeter' af en ik vermoedde dat hij inderdaad wou checken of er van een 100
... See more
[quote/]
Er was wel een prijsafspraak voor het vertaalde deel (de moeilijkheidsgraad kon ik wel voor mezelf inschatten en daar had de vertaler geen problemen mee) en afspraak i.v.m. de leveringstermijn voor de volledige tekst. Aangezien ook de vertaler door tijdgebrek niet onmiddellijk de tekst kon doornemen (zei hij), heb ik hem de tijd gegeven om de tekst rustig door te nemen. Hij wist overigens niet van mijn 'geploeter' af en ik vermoedde dat hij inderdaad wou checken of er van een 100%-match sprake was, voor hij een prijs zou voorstellen.

Drie dagen voor de leveringstermijn krijg ik dan de tekst (tijdens het weekend) afgeleverd aan de volledige prijs...

Wat het hard spelen betreft, dat ligt dus niet in mijn aard, maar de eerste reacties op mijn vraag vond ik zelf nogal hard: 'wij geven geen korting voor trados'. Ik dus wel (soms) en zeker als de klant erom vraagt. Als ik op dezelfde harde weg inga (trouwens die vertaler is ook geen doetje op dat vlak - informatie achterhouden), dan wou ik alleen maar aantonen dat ik het ook hard kan spelen.

Nu, mag ik je vragen wat jij als korting voor 100%-match toestaat (of ben je ook iemand van de harde lijn)? [/quote]

Informatie achterhouden? Het is geen wet van Meden en Perzen dat een vertaler over Trados (of welke CAT-tool dan ook) *moet* beschikken. Jij gaat er gewoon van uit dat die vertaler het ook had. En dan krijg je nog *3* dagen voor de doodlijn *en* in het weekend de tekst netjes aangeleverd ook... Ik zeg, dat is pas service! Je klaagt nergens over de kwaliteit van de vertaling, dus die zal wel goed geweest zijn.

Kom op, wees een vent, pak je verlies en leer ervan. En die korting op 100% reps (Let op: ik heb het hier over reps, geen 100% matches, want 100% matches moet je *altijd* doorlezen en eventueel corrigeren, want vaak net zoveel tijd kost als het zelf vertalen), *gun* je de klant of je gunt het hem *niet*. Als ik 2 witte broden bij de bakker koop, moet ik ze ook allebei betalen, ondanks dat de bakker toch al het deeg had gemaakt en de oven aan had gestoken. En af en toe gunt de bakker mij een korting voor 100% reps: dan heeft hij een actie '3 halen, 2 betalen' of zo.

Jacqueline



[Edited at 2009-10-26 16:34 GMT]
Collapse


 
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:18
Flemish to English
+ ...
Greed is good Oct 26, 2009

Mijn stelling : "Geen reductie voor het gebruik van om het even welke tool". Zelfs Trados is daar geen voorstander meer van.
Indien je onderaannemer Dragon heeft gebruikt, waardoor zijn productiviteit is gestegen, moet hij je daarvoor ook reducties geven? Geef je als tolk reducties als een klant een woord 10 of 100 keer herhaalt?

In welk beroep geeft men nu reducties voor het gebruik van efficiëntere werktuigen? TradosStudio2009 bejubelen en de hemel inprijzen want efficiënt
... See more
Mijn stelling : "Geen reductie voor het gebruik van om het even welke tool". Zelfs Trados is daar geen voorstander meer van.
Indien je onderaannemer Dragon heeft gebruikt, waardoor zijn productiviteit is gestegen, moet hij je daarvoor ook reducties geven? Geef je als tolk reducties als een klant een woord 10 of 100 keer herhaalt?

In welk beroep geeft men nu reducties voor het gebruik van efficiëntere werktuigen? TradosStudio2009 bejubelen en de hemel inprijzen want efficiënt en dus moet men reducties geven.
Geeft je bankier ook reducties?
Mijn broertje is een elektrieker(Vl)/elektricien (Nl). Als hij zich een toestel koopt om zijn werk beter en efficiënter te doen, is reductie geven voor het gebruik van dat toestel het laatste waar hij aan denkt.
Integendeel, krijgt hij daardoor een job vlugger gedaan, kan ie naar de volgende klant.
Hij rekent zonder verpinken €65 per uur en heeft aan klanten geen gebrek. Wie zei ook weer : "Greed, for the lack of a better word is good". Leve de graaicultuur.



[Edited at 2009-10-26 17:48 GMT]
Collapse


 
Marinus Vesseur
Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 23:18
English to Dutch
+ ...
Korting heel normaal Oct 26, 2009

Zonder in een geschil verwikkeld te willen raken: ik vind kortingen voor "matches" en "fuzzy matches" (pluizige lucifers) heel normaal, tenminste voor het type werk dat ik doe. Als het om documenten gaat die regelmatig alleen maar worden opgewaardeerd, omdat het bijvoorbeeld om een nieuw product in een bestaande reeks gaat, zal de klant niet steeds de volledige prijs willen betalen.

Ik tel tussen de 25 en 60 procent van de basisprijs, afhankelijk van het herhalingspercentage. Bij 50
... See more
Zonder in een geschil verwikkeld te willen raken: ik vind kortingen voor "matches" en "fuzzy matches" (pluizige lucifers) heel normaal, tenminste voor het type werk dat ik doe. Als het om documenten gaat die regelmatig alleen maar worden opgewaardeerd, omdat het bijvoorbeeld om een nieuw product in een bestaande reeks gaat, zal de klant niet steeds de volledige prijs willen betalen.

Ik tel tussen de 25 en 60 procent van de basisprijs, afhankelijk van het herhalingspercentage. Bij 50% en minder herhalingsgehalte geldt de volle prijs.

Ik geloof dat je op die manier een veel hogere basisprijs kunt vragen en op een dag ook meer kunt verdienen, om de eenvoudig reden dat je dat systeem accepteert en de relatief geringe investering in een CAT-hulpmiddel niet schuwt. Er is veel werk op de markt dat sowieso niet erg spannend is. Ik ben blij met de mogelijkheid wat gestroomlijnder te kunnen werken en daardoor tenminste een hogere omzet te behalen.

De vraag is interessant, maar jouw specifieke geval hoort hier eigenlijk niet thuis. Het belang is te gering en je hebt, zoals je zelf al zegt, een fout gemaakt door de opdracht niet duidelijk te definiëren. Lesje geleerd. Life goes on.
Collapse


 
Edward Vreeburg
Edward Vreeburg  Identity Verified
Netherlands
Local time: 08:18
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
Tsja - geen voorstander van korting voor 100% match Oct 27, 2009

laten we het zo zeggen, IK heb geinvesteerd in een duur stuk gereedschap waar ik mijn voordeel uit haal. Als de klant niet komt met: "Ik wil korting", zal ik dat ook zeker niet aanbieden, die winst (geld) is voor mij, en voor de klant (als het TM goed is, of ik zelf uit eigen TM werk) ligt de winst in de kwaliteit - ook 100% matches worden gecontroleerd !!

Als een klant wel aankomt met "ik wil Trados/staffel/volume... whatever korting" ga ik kijken of de tekst voor mij nog wel renda
... See more
laten we het zo zeggen, IK heb geinvesteerd in een duur stuk gereedschap waar ik mijn voordeel uit haal. Als de klant niet komt met: "Ik wil korting", zal ik dat ook zeker niet aanbieden, die winst (geld) is voor mij, en voor de klant (als het TM goed is, of ik zelf uit eigen TM werk) ligt de winst in de kwaliteit - ook 100% matches worden gecontroleerd !!

Als een klant wel aankomt met "ik wil Trados/staffel/volume... whatever korting" ga ik kijken of de tekst voor mij nog wel rendabel is. bij 1000 woorden voor 10 euro (of 25 of zelfs 50) is dat niet het geval, tekst openenen, doorlezen, onderwerp bekijken, vertalen, 200 keer op OK klikken (want ik lees de 100% matches toch door), afsluiten, nalezen, opsturen, faktuurtje maken, boekhouding bijwerken, BTW opgeven, tussendoor nog een kopje koffie en soep met een broodje - ben ik 2 uur bezig (IN HET WEEKEND) - - dus maak ik in het beste geval 60 / 2 = 30 euro per uur....

Nee dan mag de klant voor mij het zelf door het geheugen halem, de nieuwe stukjes met geel markeren, en voor die 50 nieuwe woorden reken ik 50 euro (of iets minder als ik je heel aardig vind), die heb je dan na 15 minuten terug, netjes in de tekst met alle 100% matches die ik verder niet heb doorgelezen. mocht mijn oog vallen op een foutje geef ik die ook helemaal gratis door..

Dat is mijn service. Hoe jij dat verder met jouw klanten regelt (ook al reken je 21 ct per bronwoord, per taal, en geen korting voor matches) is jouw pakkie an, jouw business model etc,

De winst die ik met Trados "pak" is voor mij, (ter compensatie dat ik de laatste jaren geen prijsverhogingen heb doorgevoerd...)

Als ik wel verwacht dat de vertaler 100% matches nakijkt en de tekst bijna uit 100% matches bestaat (die goed zijn), wordt het een tarief : 100% voor nieuwe stukjes en tarief voor proeflezen : 40% van vertaalprijs per woord.

===
Ed
Collapse


 
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:18
Flemish to English
+ ...
Geen tradosknabbelaars. Oct 28, 2009

Vandaag nog met veel plezier een aanbod van 0.09 cent p.w. plus 0.0245 voor herhalingen geweigerd. Als je gaat tolken geef je ook geen reducties voor herhalingen.
Tradosknabbelaars: blijf weg.


 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Prijs voor een 100%-match






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »