BTW in 2010 Thread poster: Channa Montijn
| Channa Montijn Netherlands Local time: 00:32 Member (2003) English to Dutch + ... | Saskia Steur (X) Local time: 00:32 English to Dutch + ... Goeie vraag! | Oct 16, 2009 |
Ja, da's een goeie vraag, Channa! Ik ga dit voorleggen aan mijn belastingadviseur. Na de herfstvakantie kom ik hier op terug Groetjes, Saskia | | | Wat de Belastingdienst mij heeft verteld... | Oct 30, 2009 |
... is dat de BTW niet op de factuur wordt gespecificeerd, dus ook niet "VAT = 0,00". Officieel luidt de verklaring dat je als Nederlandse ingezetene geen uitspraak kunt doen over de hoogte van de BTW die in het buitenland wordt afgedragen. Alleen de kreet "BTW verlegd" (in het Engels "VAT shifted") komt op de factuur te staan. Een vereiste is wel dat je het BTW-nummer van de buitenlandse afnemer op de factuur vermeldt! Let wel: deze regels gelden alleen voor diensten geleverd aan een ande... See more ... is dat de BTW niet op de factuur wordt gespecificeerd, dus ook niet "VAT = 0,00". Officieel luidt de verklaring dat je als Nederlandse ingezetene geen uitspraak kunt doen over de hoogte van de BTW die in het buitenland wordt afgedragen. Alleen de kreet "BTW verlegd" (in het Engels "VAT shifted") komt op de factuur te staan. Een vereiste is wel dat je het BTW-nummer van de buitenlandse afnemer op de factuur vermeldt! Let wel: deze regels gelden alleen voor diensten geleverd aan een ander EU-land. Voor niet-EU-landen geldt dat de BTW niet verlegd kan worden. Ook in dit geval breng je geen BTW in rekening omdat de afnemer in eigen land BTW aangeeft. Je schijnt wel contact op te moeten nemen met de buitenlandse belastingdienst, maar wat dat inhoudt weet ik eerlijk gezegd niet (heeft iemand ervaring daarmee?). De belastingconsulent die ik sprak, meldde voorts dat de NL Belastingdienst je niet zal aanspreken over BTW-kwesties buiten de EU... En wat betreft Uitgezonderde diensten: afgaand op het lijstje dat op de gelinkte pagina staat, lijkt het me niet dat vertaling daaronder valt en dat we dus helaas wel aan de ICP's moeten. Succes allemaal met dit "noodzakelijk kwaad"! Groeten, Michiel ▲ Collapse | | | Channa Montijn Netherlands Local time: 00:32 Member (2003) English to Dutch + ... TOPIC STARTER
|
|
Chris Hopley Netherlands Local time: 00:32 German to English + ... VAT shifted?? | Nov 24, 2009 |
Michiel Leeuwenburgh wrote: ... Alleen de kreet "BTW verlegd" (in het Engels "VAT shifted") komt op de factuur te staan. Een vereiste is wel dat je het BTW-nummer van de buitenlandse afnemer op de factuur vermeldt! "VAT shifted" lijkt me geen handige formulering in het Engels. De belastingdienst in het VK (HMRC) adviseert een formulering in de trant van "Reverse charge supply - customer to pay the VAT" of "Customer to account for the VAT". | | | Onzinpraat van een belastingambtenaar | Nov 25, 2009 |
Michiel Leeuwenburgh wrote: Je schijnt wel contact op te moeten nemen met de buitenlandse belastingdienst, maar wat dat inhoudt weet ik eerlijk gezegd niet (heeft iemand ervaring daarmee?). Dit lijkt me sterk aangezien het de Nederlandse belastingdienst in principe niets meer aangaat of er in het buitenland wel of niet btw wordt afgedragen en zo ja hoeveel. In sommige landen bestaat niet eens een btw. Heel wat landen zullen niet eens weten wat ze met zo'n "contact" aanmoeten. | | |
Chris Hopley wrote: "VAT shifted" lijkt me geen handige formulering in het Engels... Hij bedoelde natuurlijk het vaatje geschift waar-ie net van had gedronken | | | Brave New Tax World | Nov 25, 2009 |
Om er toch iets zinnigs over te zeggen: ik ben momenteel via mijn belastingadviseur in Duitsland bezig duidelijkheid in deze zaak te verkrijgen. De Duitse belastingdienst beschouwt namelijk vertalingen die je voor een Duitse onderneming uitvoert als diensten die je in het Duitse binnenland hebt uitgevoerd, wat zou betekenen dat je in dat geval Duitse BTW in rekening moet brengen. Dat kan natuurlijk alleen als je een BTW-nummer kunt opgeven. En je moet goed Duits kunnen, want de form... See more Om er toch iets zinnigs over te zeggen: ik ben momenteel via mijn belastingadviseur in Duitsland bezig duidelijkheid in deze zaak te verkrijgen. De Duitse belastingdienst beschouwt namelijk vertalingen die je voor een Duitse onderneming uitvoert als diensten die je in het Duitse binnenland hebt uitgevoerd, wat zou betekenen dat je in dat geval Duitse BTW in rekening moet brengen. Dat kan natuurlijk alleen als je een BTW-nummer kunt opgeven. En je moet goed Duits kunnen, want de formulieren zijn geen kattenpis. Mijn belastingadviseur vindt dat een freelancer geen onderneming is en dat wie in Duitsland geen bedrijfs- of privéadres heeft, hier niet toe kan worden verplicht. We zullen zien. Het lijkt er dus op dat iedere nationale belastingdienst binnen de EU nog steeds zijn eigen drankje brouwt. Stel nou voor dat je in de loop van het jaar voor klanten in zes verschillende landen hebt gewerkt? Da's gekkenwerk, toch? De Nederlandse Belastingdienst zegt dit: Ik neem diensten af uit een niet-EU-land U neemt diensten af uit een niet-EU-land. Bijvoorbeeld, u bent ondernemer en neemt in Canada een dienst af van een Canadese ondernemer. Wat moet u doen? * U ontvangt een factuur zonder btw. De Canadese ondernemer verlegt de btw naar u. * U geeft deze dienst op in de aangifte omzetbelasting. * Hebt u recht op aftrek van btw? Dan geeft u de btw ook op als voorbelasting. U betaalt dan per saldo niets. Grote Broeder wil dus van mij geen BTW en ook niet van mijn Nederlandse klant, maar mijn NL klant moet wel even mijn factuur twee keer boeken: één keer als omzet met BTW en één keer als uitgave met voorbelasting. Jonge, jonge, kan het nóg moeilijker? Waarom zouden ze zo moeilijk willen doen? Omdat Grote Broeder haarfijn wil weten wie er waar en wanneer welke centjes heeft verdiend. De verschillende belastingdiensten zijn ook niet te lullig om die informatie met elkaar uit te wisselen, lijkt me; zo niet vandaag, dan morgen. Zolang het dus niet absoluut noodzakelijk is, of op de een of andere manier kan worden omzeild, zal ik geen aangifte doen en mijn Nederlandse klanten er ook niet op wijzen. - Rien ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » BTW in 2010 Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |