Trados en MS Office / Java Open Office Thread poster: Joop Fraikin (X)
|
Joop Fraikin (X) Local time: 23:15 English to Dutch + ...
Hallo allemaal, Ik heb weer eens wat vraagjes ivm Trados. Weet iemand van jullie - of het absoluut noodzakelijk is dat MS Access geïnstalleerd is om normaal met Trados te kunnen werken? - of je de Workbench ook kunt gebruiken met de tekstverwerker van Open Office? | | |
Een programmeerbrein is geen vertalerbrein | Oct 9, 2009 |
Hi Joop MS Access is niet nodig. De Workbench werkt alleen in combinatie met Word. De andere database-omgevingen worden tijdens de installatie van Trados mee-geïnstalleerd. Dit is trouwens veranderd in de nieuwste versie, SDL Trados Studio. Hier hebben ze het concept van SDLX en Across overgenomen, wat betekent dat je het te vertalen bestand in het Trados-programma moet importeren. Je ziet dan de brontekst links en de te vertalen segmenten links. Als je klaar bent, wor... See more Hi Joop MS Access is niet nodig. De Workbench werkt alleen in combinatie met Word. De andere database-omgevingen worden tijdens de installatie van Trados mee-geïnstalleerd. Dit is trouwens veranderd in de nieuwste versie, SDL Trados Studio. Hier hebben ze het concept van SDLX en Across overgenomen, wat betekent dat je het te vertalen bestand in het Trados-programma moet importeren. Je ziet dan de brontekst links en de te vertalen segmenten links. Als je klaar bent, wordt het weer naar het bestandsformaat van de brontekst geconverteerd. Om die twee redenen ben ik nog niet aan Studio begonnen. Ik vertrouw het nog niet helemaal. Trados werkt niet in Open Office, daar moet je OmegaT voor hebben, wat ook gratis is, maar nog lastiger om mee te leren werken. Alle CAT programma's zijn gecompliceerd, vind ik. Je moet in het begin echt minstens een dag of twee uittrekken om de componenten goed te leren bedienen en het principe van CAT te begrijpen . Computerprogrammeurs en taalkundigen zijn blijkbaar heel verschillende typen mensen, want ik heb nog geen programma gezien dat zich van het standpunt van een vertaler lekker intuïtief laat bedienen. Dus houdt de moed erin, het is te leren, maar het duurt even. ▲ Collapse | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
Trados en MS Office / Java Open Office
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|